Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
We support efforts within the Organization to develop proposals for smarter, more effective sanctions which apply pressure where it we will have maximum impact. Мы поддерживаем предпринимаемые в рамках Организации усилия по разработке рекомендаций относительно путей повышения целенаправленности и эффективности санкций, которые оказывали бы воздействие там, где они могли бы иметь максимальную отдачу.
She hoped that the efforts made thus far would be continued. Она выражает надежду на то, что предпринимаемые до настоящего времени усилия будут продолжены.
Long-term stability would require political reconciliation, security and development and she welcomed efforts by MINUSTAH in that regard. Долгосрочная стабильность потребует политического примирения, безопасности и развития, и оратор приветствует усилия, предпринимаемые МООНСГ в этом отношении.
Several delegations welcomed the Fund's efforts with all partners to ensure that appropriate indicators were included in the SWAps. Несколько делегаций приветствовали усилия, предпринимаемые Фондом вместе со всеми партнерами в целях обеспечения включения в ОСП всех соответствующих показателей.
Nor should we neglect the efforts undertaken and the progress achieved. Мы не должны также игнорировать предпринимаемые усилия и достигнутый прогресс.
It is therefore essential that national efforts be supplemented through international cooperation. Поэтому необходимо, чтобы усилия, предпринимаемые на национальном уровне, дополнялись международным сотрудничеством.
All these efforts made in a spirit of partnership are aimed at prevention of trafficking of women and children from Nepal. Все эти усилия, предпринимаемые в духе партнерства, направлены на предотвращение торговли женщинами и детьми в Непале.
This will be an important moment to take stock of the bilateral efforts under way and to make preparations for the November international meeting. Это будет важное событие, которое позволит оценить предпринимаемые двухсторонние усилия и подготовиться к ноябрьской международной встрече.
Despite efforts to promote democracy and rule of law, grave deficits remain to be addressed. Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях поощрения развития демократии и верховенства права, по-прежнему сохраняются чрезвычайно серьезные проблемы, которые необходимо решать.
The Philippines also supports all efforts at landmine clearance and victim rehabilitation. Филиппины также поддерживают все усилия, предпринимаемые в целях разминирования и оказания помощи лицам, пострадавшим от мин.
The efforts undertaken by Turkmenistan to export its energy resources to international markets serve the goals of development to no lesser extent. В неменьшей степени целям развития служат предпринимаемые Туркменистаном усилия по экспортированию на международные рынки своих энергоресурсов.
He cited some specific examples to illustrate the Chinese Government's efforts in that direction. Г-н ЦЯО Цзунхуай приводит несколько конкретных примеров, иллюстрирующих усилия, предпринимаемые правительством Китая в этой области.
Madagascar welcomes the efforts undertaken in Burundi by President Nelson Mandela in his capacity as mediator and facilitator. Мадагаскар приветствует усилия, предпринимаемые в Бурунди президентом Нельсоном Манделой в качестве посредника и пособника.
That same goal is currently being served by Turkmenistan's efforts to export energy raw materials to world markets. Этой же цели объективно служат усилия, предпринимаемые Туркменистаном по выводу энергетического сырья на международные рынки.
Regional cooperation must reinforce the efforts made by leaders inside the country and avoid exacerbating tensions. Региональное сотрудничество должно подкреплять усилия, предпринимаемые руководством внутри страны, и не допускать усиления напряженности.
My delegation is gratified at the ongoing efforts to improve the format and content of the annual report of the Council. Моя делегация с удовлетворением отмечает предпринимаемые усилия по совершенствованию формата и содержания ежегодного доклада Совета.
Their national efforts to eradicate poverty must be supplemented by international support measures on a much larger scale. Предпринимаемые этими странами собственные усилия по ликвидации нищеты должны быть дополнены гораздо более широкими усилиями со стороны международного сообщества.
His delegation welcomed the efforts being made to ease the sufferings of the peoples of target and third States through the use of targeted sanctions. Делегация оратора приветствует усилия, предпринимаемые в целях облегчения страданий народов адресных и третьих государств посредством использования целевых санкций.
IOM supported Governments' efforts to improve international dialogue on migration issues. МОМ поддерживает предпринимаемые различными правительствами усилия по улучшению диалога по вопросам миграции.
It supported the efforts which were being made to prepare a clean development mechanism as such. Он поддерживает усилия, предпринимаемые в целях создания механизма экологически чистого развития.
His country would continue to provide support for the efforts made in that connection. Норвегия будет продолжать поддерживать действия, предпринимаемые в этой области.
Therefore, the efforts of the International Organization for Migration to assist Ukraine in establishing institutional structures to manage migratory movements were most welcome. Поэтому следует приветствовать усилия, предпринимаемые Международной организацией по миграции для оказания Украине помощи в создании институциональных структур, которые позволят ей более эффективно регулировать эти миграционные потоки.
Thailand commended the efforts by United Nations agencies to support development programmes despite their own financial constraints. Таиланд приветствует усилия по поддержке программ развития, предпринимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций, несмотря на финансовые трудности, которые они испытывают.
All of the efforts deployed in this follow-up effort are clearly recapitulated and listed in the report of the Secretary-General. Все предпринимаемые в рамках последующих мероприятий усилия, были четко отражены и перечислены в докладе Генерального секретаря.
Needless to say, humanitarian assistance and peace-building and peacekeeping efforts were also essential. Разумеется, что мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и усилия, предпринимаемые в целях поддержания и укрепления мира, также имеют весьма важное значение.