Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Ethiopia commended Dominica for measures taken to ensure access to education and welcomed its efforts to ensure primary health care. Эфиопия высоко оценила предпринимаемые Доминикой меры по обеспечению доступа к образованию и приветствовала ее усилия по предоставлению первичной медицинской помощи.
Nigeria encouraged ongoing efforts towards improving children's rights, access to health and administration of justice. Нигерия поддержала предпринимаемые усилия по улучшению положения в области прав ребенка, доступа к здравоохранению и отправлению правосудия.
The Philippines welcomed Slovenia's efforts to fight trafficking in persons and protect the rights of migrants. Филиппины приветствовали усилия, предпринимаемые Словенией в целях борьбы с торговлей людьми и защиты прав мигрантов.
Concerning the role of the stakeholders involved, Mr. Bajungu acknowledged and expressed appreciation for the efforts undertaken by national and international actors. Что касается роли соответствующих заинтересованных сторон, то г-н Баджунгу признал усилия, предпринимаемые национальными и международными участниками, и выразил им за это признательность.
The Committee welcomes with satisfaction the various efforts made by the State party to combat discrimination and promote the full enjoyment of human rights by migrant workers. Комитет с удовлетворением отмечает разноплановые усилия, предпринимаемые государством-участником для пресечения дискриминации и содействия неукоснительному осуществлению прав человека трудящихся-мигрантов.
We recognize the efforts to undertake a broad multi-stakeholder consultation to shape the post Beijing+20 agenda. Мы одобряем усилия, предпринимаемые для проведения всеобъемлющих консультаций заинтересованных сторон в целях формирования повестки дня на период после обзора Пекин+20.
Despite the efforts expended, access to health services remains restricted for rural women. Несмотря на предпринимаемые усилия, доступ сельских женщин к услугам здравоохранения остается ограниченным.
The Independent Expert notes the efforts made by the President to encourage the return of persons who left the country owing to the crisis. Независимый эксперт отмечает усилия президента Республики Кот-д'Ивуар, предпринимаемые для возвращения лиц, ставших беженцами вследствие кризиса.
Chile welcomed government efforts and initiatives at the national level to promote and protect human rights, notably the Electoral Law of 2010. Делегация Чили отметила предпринимаемые правительством на национальном уровне усилия и инициативы по поощрению и защите прав человека, прежде всего Закон 2010 года о выборах.
The delegation noted that great efforts were being made to disseminate and enforce the Anti-Corruption Law and many offenders had been prosecuted. Делегация отметила неустанные усилия, предпринимаемые с целью распространения информации об антикоррупционном законодательстве и обеспечения его соблюдения, заявив, что многие нарушители уже подверглись судебному преследованию.
Furthermore, efforts made today cannot address a legacy of decades of ill-treatment that older indigenous Australians have experienced. Кроме того, предпринимаемые сегодня усилия не в состоянии помочь решить проблему продолжавшегося десятилетиями неправомерного обращения с пожилыми австралийцами-аборигенами.
Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. Поэтому в пунктах ниже Комиссия рассмотрела предпринимаемые администрацией усилия.
Ongoing efforts to strengthen Afghan Government institutions received a boost last October after President Karzai appointed new ministers to lead key ministries. Усилия, предпринимаемые для укрепления афганских государственных учреждений, получили импульс в октябре прошлого года после назначения президентом Карзаем новых министров в ключевых министерствах.
This improvement will leverage the current efforts of the Organization in this area. Эта деятельность будет дополнять шаги, предпринимаемые в настоящее время Организацией в этой области.
The agreement is important because it means that the mitigation, sustainability and support efforts of countries can now be measured more accurately. Данное соглашение важно, поскольку оно дает возможность более точно измерять предпринимаемые странами усилия по предотвращению изменения климата, повышению устойчивости и поддержке в области экологии.
The Congo noted visits by four special procedures mandate holders, and efforts made in education, economic development and health. Делегация Конго отметила факт посещения Вьетнама четырьмя мандатариями специальных процедур, а также предпринимаемые страной усилия в области образования, экономического развития и здравоохранения.
Venezuela (Bolivarian Republic of) welcomed the country's efforts to address poverty, distribution of wealth and social exclusion. Венесуэла (Боливарианская Республика) приветствовала усилия, предпринимаемые страной в целях решения проблем нищеты, распределения богатства и социальной отчужденности.
The Committee noted with appreciation the efforts that had been made by several countries to enhance women's economic participation. Комитет с признательностью отметил усилия, предпринимаемые несколькими странами по расширению участия женщин в экономической деятельности.
There are many difficulties that undermine and occasionally paralyse the efforts made and actions taken. Многочисленные трудности подчас ослабляют и парализуют предпринимаемые усилия и действия.
While noting steps taken to combat trafficking in women and girls, CEDAW requested additional efforts in that regard. Отметив шаги, предпринимаемые для борьбы с торговлей женщинами и девочками, КЛДЖ, тем не менее, призвал прилагать дополнительные усилия на этом направлении.
Despite the efforts being made, the general public and women in particular are very poorly informed about their rights. Несмотря на предпринимаемые усилия, население, и особенно женщины, очень плохо информированы о своих правах.
7.3 The authors applaud OTP's efforts to ensure physical accessibility of its branches. 7.3 Авторы приветствуют предпринимаемые ОТП усилия по обеспечению физической доступности его отделений.
The Committee recognizes the State party's efforts to train the staff of public transport systems. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником в целях соответствующей подготовки работников системы общественного транспорта.
The Philippines commended efforts to combat human trafficking and improve the protection of the rights of migrant workers. Филиппины с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые в целях борьбы с торговлей людьми и улучшения защиты прав трудящихся-мигрантов.
Tunisia commended the efforts in ratifying a number of international conventions, and the legal and judicial reforms. Тунис с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые в целях ратификации ряда международных конвенций и проведения законодательной и судебной реформ.