Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The efforts undertaken by the Security Council in that regard are encouraging. Предпринимаемые Советом Безопасности усилия в этой связи вселяют оптимизм.
In this regard, the United Nations peacebuilding efforts need to be comprehensive, well harmonized and fully integrated. В этой связи предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия в области миростроительства должны носить всеобъемлющий характер, должны быть хорошо согласованными и в полной мере скоординированными.
Despite efforts by the national programme for their prevention and control, iron deficiency and anaemia are a problem. Несмотря на усилия, предпринимаемые в рамках национальной программы для предупреждения и борьбы с железодефицитной анемией, задача ее устранения не решена.
Several participants welcomed efforts in this area. "11. Ряд участников приветствовал усилия, предпринимаемые в этой области.
UNHCR's recent efforts to improve registration through Project Profile are well documented. Предпринимаемые УВКБ в последнее время усилия по совершенствованию регистрации в рамках проекта «Профиль» должным образом отражены в документации.
The Committee takes note of efforts undertaken by Serbia to strengthen the independence of the judiciary. Комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые Сербией для укрепления независимости судебных органов.
In his meeting with the Committee members the Public Prosecutor underlined the efforts being made to change the police mentality. В ходе беседы с членами Комитета государственный прокурор обратил внимание на предпринимаемые усилия по изменению менталитета полицейских.
Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. Непрекращающиеся боевые действия, нехватка продовольствия и слабость системы государственного управления по-прежнему подрывают усилия, предпринимаемые с целью стабилизировать ситуацию в Центральноафриканской Республике.
Despite formidable challenges and obstacles, the Organization's efforts are helping us to build a better future. Несмотря на огромные проблемы и трудности, предпринимаемые Организацией усилия помогают нам строить лучшее будущее.
The joint efforts that all of us are taking are bound to yield results soon. В скором времени предпринимаемые всеми нами совместные усилия, несомненно, принесут результат.
The Convention, he underscored, would be expected to bring together fragmented national efforts. Он подчеркнул, что Конвенция, как ожидается, позволит объединить разрозненные усилия, предпринимаемые на национальном уровне.
We also support the efforts under way to organize the municipal elections of next October. Мы также приветствуем предпринимаемые усилия по организации в октябре муниципальных выборов.
These efforts, especially the action taken under Chapter VIII of the United Nations Charter, have been heralded by the international community. Эти усилия, особенно действия, предпринимаемые на основании главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, получили одобрение международного сообщества.
Those broader efforts, in various multilateral forums, focus in particular on export controls. Эти широкие усилия, предпринимаемые в рамках различных международных форумов, сосредоточены, прежде всего, на экспортном контроле.
The problem of desertification had worsened despite all efforts to combat it. Несмотря на усилия, предпринимаемые для борьбы с опустыниванием, положение здесь продолжает ухудшаться.
However, the existing efforts are often too fragmented, uncoordinated, and even contradictory and self-paralytic. Однако предпринимаемые усилия нередко являются слишком разрозненными, нескоординированными и даже противоречивыми и неэффективными.
My delegation welcomes the ongoing efforts to reorganize and revitalize the United Nations to make it more effective and efficient. Моя делегация приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по реорганизации и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в интересах превращения ее в более эффективный и действенный механизм.
In that regard, current efforts to apprehend those indictees should be intensified. В этой связи необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по поимке этих обвиняемых.
Ukraine fully supports steps taken by the European Union to avoid a vacuum in international efforts in Bosnia and Herzegovina. Украина всецело поддерживает шаги, предпринимаемые Европейским союзом с целью не допустить вакуума в международных усилиях в Боснии и Герцеговине.
We of course recognize the efforts being made by various humanitarian organizations. Конечно, мы признаем усилия, предпринимаемые различными гуманитарными организациями.
The Committee notes with appreciation the efforts being made by the State party to provide more inclusive education for children with disabilities. Комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые государством-участником усилия по обеспечению более широкого охвата детей-инвалидов системой образования.
Several participants expressed the hope that the efforts currently undertaken by various countries to promote decentralization would eventually bear fruit. Несколько участников выразили надежду на то, что предпринимаемые в настоящее время в различных странах усилия по поощрению децентрализации в конечном счете принесут свои плоды.
Ethiopia welcomed the efforts being made to modernize UNIDO and improve technical cooperation delivery. Эфиопия приветствует предпринимаемые усилия по модер-низации ЮНИДО и совершенствованию деятельности в области технического сотрудничества.
The efforts of the African countries call for financial donors to have a less cautious attitude with respect to their commitments. Усилия, предпринимаемые африканскими странами, должны убедить финансовых доноров с меньшей осторожностью относиться к выполнению нами своих обязательств.
We welcome the efforts undertaken by the Special Representative of the Secretary-General and the Contact Group to stop the cycle of violence. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Специальным представителем Генерального секретаря и Контактной группой в целях прекращения цикла насилия.