Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
It welcomed human rights education for police and encouraged Romania to maintain efforts to combat violence against women through protection measures and public campaigns. Она приветствовала организацию обучения для сотрудников полиции по вопросам прав человека и призвала Румынию продолжать свои усилия по борьбе с насилием в отношении женщин посредством мер защиты и публичных кампаний.
Greece appreciated many positive efforts to address human trafficking and asked Romania to elaborate on the results of those actions and share best practices. Греция с удовлетворением отметила многочисленные позитивные усилия по преодолению проблемы торговли людьми и обратилась к Румынии с просьбой обобщить результаты этих мер и поделиться наилучшей практикой.
No convincing domestic efforts have been made to investigate these crimes or to bring those responsible to justice. Внутри страны не были принято никаких убедительных мер для расследования этих преступлений или привлечения виновных к судебной ответственности.
Increase in effective interdiction and counter-trafficking efforts Принятие более эффективных мер по конфискации наркотиков и борьбе с наркобизнесом
A special event, planned for September 2013, will follow up on these efforts. Для принятия дальнейших мер на сентябрь 2013 года было запланировано специальное мероприятие.
Further comments on efforts to achieve additional cost savings in the forthcoming budget period are contained in paragraphs 29 to 32 below. Более подробные замечания в отношении мер достижения дополнительной экономии средств в предстоящем бюджетном году содержатся в пунктах 29 - 32 ниже.
The project focused on regional efforts to prevent youth violence and drug abuse. Проект подразумевает осуществление главным образом региональных мер по предупреждению насилия и злоупотребления наркотиками среди молодежи.
His Government had recently published a report on human trafficking, describing the national efforts made to combat it. Правительство Судана недавно опубликовало доклад о торговле людьми с указанием национальных мер, принятых для борьбы с ней.
Finally, the Sudan called for the strengthening of international efforts in the information and media fields. В заключение Судан призывает к укреплению международных мер в информационной области и в средствах массовой информации.
It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. Эта тема рассматривалась в более широком контексте мер по борьбе с безнаказанностью и обеспечению уважения к верховенству права.
Those efforts should be accelerated so that the agencies, funds and programmes adopted unified rules, policies and procedures for common support services. Необходимо ускорить принятие этих мер, чтобы учреждения, фонды и программы ввели единые правила, политику и процедуры оказания общей поддержки.
This concern has motivated the efforts to revitalize the youth employment and business creation schemes agreed in February 2011. Озабоченность этой проблемой послужила основой для принятия согласованных в феврале 2011 года мер по оживлению деятельности механизмов содействия трудоустройству молодежи и созданию предприятий.
Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер.
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер.
Her delegation appreciated the sponsors' efforts to identify additional cost-saving measures to minimize the budgetary impact of the Committee's request for additional meeting time. Делегация страны оратора отмечает усилия авторов по выявлению дополнительных эффективных мер для сведения к минимуму бюджетных последствий, связанных с просьбой Комитета о выделении ему дополнительного времени для совещаний.
Global efforts focused on capacity-building and institutional strengthening would also ensure effective responses to natural disasters. Глобальные усилия, направленные на создание потенциала и укрепление институциональной базы, также обеспечат принятие эффективных мер реагирования в случае стихийных бедствий.
The international community should provide enhanced financial resources and cooperation to support the adaptation and mitigation efforts of developing countries. Международное сообщество должно увеличить объем финансовых ресурсов и активизировать сотрудничество в поддержки реализации мер в области адаптации и смягчения последствий изменения климата для развивающихся стран.
The representatives of Myanmar and Japan informed the Meeting of their countries' efforts to undertake disability-inclusive measures in disaster management. Представители Мьянмы и Японии информировали Совещание об усилиях их стран по принятию мер, направленных на учет проблем инвалидности в деле уменьшения опасности бедствий.
Co-ordinated efforts are made across bureaux and departments and community stakeholders to pursue various measures vigorously. Для энергичной реализации различных мер государственные бюро, департаменты и местные заинтересованные стороны приложили скоординированные усилия.
Effective public investment in greater capacity-building related to climate-change adaptation and mitigation efforts can also serve to attract private finance. Эффективные государственные инвестиции в наращивание потенциала в области принятия мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий могут также использоваться для привлечения финансовых средств из частных источников.
The budget shall also include a section detailing the secretariat's efforts to undertake cost-saving measures. Бюджет также включает раздел, содержащий подробное описание усилий секретариата по принятию мер, направленных на сокращение расходов.
Such an entity can create a forum for regular coordination meetings to ensure that responses are harmonized and that duplication of efforts is avoided. Такой орган может учредить форум для регулярного проведения координационных совещаний в целях согласования принимаемых мер и недопущения дублирования усилий.
Developing countries will lead in efforts to strengthen these institutions, adapting to local context and differing stages of development. Усилиями по укреплению этих учреждений должны руководить развивающиеся страны, которые будут отвечать за адаптацию принимаемых мер к местным условиям и разнообразным этапам развития.
Jamaica indicated that the Ministry of National Security supported the efforts of non-governmental agencies in crime prevention measures regarding violence against women. Ямайка отметила, что Министерство национальной безопасности поддерживает усилия неправительственных учреждений в принятии мер по предупреждению преступности, касающихся насилия в отношении женщин.
Such efforts can also trigger processes at the national and international levels to enhance the quality and coverage of existing data. Такая деятельность также может способствовать принятию мер на национальном и международном уровнях для повышения качества и полноты имеющихся данных.