Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Greater awareness within civil society about prevention, mitigation and preparedness is the next important step, bearing in mind that lack of information and uncoordinated responses hamper relief efforts. Следующий важный шаг состоит в повышении уровня информированности гражданского общества в вопросах предотвращения, смягчения последствий и обеспечения готовности, поскольку недостаток информации и отсутствие скоординированных мер реагирования препятствуют усилиям по оказанию помощи.
Thanks to the measures outlined in the last report and the efforts of the servicing staff, the utilization of the centre has increased steadily. В результате мер, охарактеризованных в предыдущем докладе, и усилий обслуживающего персонала использование центра неуклонно расширялось.
C. Support to resource mobilization efforts for country level work C. Поддержка мер по мобилизации ресурсов для работы на страновом уровне
Despite the efforts by the Government to adopt counter-narcotics measures, the report makes it clear that opium poppy cultivation and production experienced an unprecedented increase in 2007. Несмотря на усилия правительства, направленные на принятие мер по борьбе с наркотиками, в докладе четко говорится о расширении посевов опийного мака и о беспрецедентном увеличении его производства в 2007 году.
We support the efforts of the international community aimed at developing practical measures to strengthen security mechanisms and improve legal instruments to enhance coordination in anti-terrorism cooperation. Мы поддерживаем его усилия, направленные на выработку практических мер по укреплению механизмов безопасности и усовершенствованию юридических механизмов в целях укрепления координации в области сотрудничества по борьбе с терроризмом.
As the Secretary-General acknowledges, international forces operating in Afghanistan have made real efforts to minimize civilian casualties in an operating environment in which the enemy forces take no such precautions. Как отмечает Генеральный секретарь, действующие в Афганистане международные силы прилагают реальные усилия к тому, чтобы свести к минимуму потери среди мирного населения в оперативной обстановке, в которой противник не предпринимает подобных мер предосторожности.
The Agency assists national efforts to enhance nuclear security through prevention measures - comprising both protection and risk reduction components - detection and response measures. Агентство оказывает содействие национальным усилиям по укреплению ядерной безопасности посредством принятия превентивных мер, включающих как компонент защиты, так и компонент сокращения рисков, а также мер по обнаружению и реагированию.
Under this component, good offices will be provided and responsibility taken to ensure that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. В рамках этого компонента предусматривается предоставление добрых услуг и принятие мер к тому, чтобы инициативы по примирению осуществлялись в координации с усилиями в области безопасности, восстановления и развития в Дарфуре.
On the other hand, earnest efforts have been made to provide for re-employment of staff dismissed from government service and work out supplementary policies to overcome their practical difficulties. С другой стороны, делается все возможное для обеспечения занятости сотрудников, уволенных с государственной службы, и разработки вспомогательных мер по преодолению их практических трудностей.
The availability of the emergency safeguard mechanism as a temporary fall-back option could also support the efforts of developing countries to further open their air transport services market for competition. Наличие механизма чрезвычайных защитных мер в качестве варианта временных отступлений также может подкрепить усилия развивающихся стран в деле дальнейшего открытия для конкуренции их рынков авиатранспортных услуг.
In this context, he observed that the present pace of rapid change in investment relations makes it difficult to pursue efforts towards codifying international investment law. В этом контексте он отметил, что нынешнее быстрое развитие инвестиционных отношений затрудняет проведение мер, направленных на кодификацию международного инвестиционного права.
Approximately 1.3 million women give birth each year in Myanmar, thus intensive efforts have been made to improve Maternal and Newborn Health services through various activities, focusing on safe motherhood. Ежегодно в Мьянме у 1,3 млн. женщин рождаются дети, что требует принятия активных мер для повышения уровня медицинского обслуживания матерей и новорожденных, в том числе через различные мероприятия, которые концентрируются на обеспечении безопасного материнства.
One speaker said it was crucial that activities were not fragmented and suggested that partnerships needed to be at the core of voluntary efforts. Один из выступивших участников заявил, что крайне важно, чтобы осуществляемые мероприятия не носили фрагментарный характер, и отметил, что в основе предпринимаемых добровольных мер должны лежать партнерские связи.
(b) To strengthen social solidarity networks in support of crime prevention efforts commensurate with States' responsibilities to serve their communities; Ь) укрепления сетей социальной солидарности в поддержку мер по предупреждению преступности с учетом обязательств государств перед своими общинами;
In that connection his delegation welcomed the creation by the World Bank of the Consultative Group to Assist the Poorest which would coordinate international micro-credit efforts. В этой связи следует приветствовать создание Всемирным банком Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения с целью координации международных мер в области микрокредитования.
The Committee notes the need for special efforts to protect the rights of children in especially difficult circumstances, including abandoned and stateless children. Комитет отмечает необходимость принятия специальных мер с целью защиты прав детей, находящихся в особо тяжелом положении, включая беспризорных детей и детей без гражданства.
The additional efforts under way should nevertheless be stepped up in order to expedite the solution of those problems which still remain. Тем не менее необходимо ускорить принятие дополнительных мер, с тем чтобы быстро найти решения все еще остающимся проблемам.
The political and military situation is often unstable, and lack of infrastructure and communications may also have an adverse effect on efforts to secure property. Политическая и военная обстановка зачастую нестабильна, а отсутствие инфраструктуры и связи также может иметь отрицательные последствия для мер по обеспечению сохранности имущества.
They welcomed the ongoing efforts to adopt effective and legitimate means and measures, including new international instruments, in order to counter the terrorist threat. Они приветствовали непрекращающиеся усилия по разработке эффективных и законных средств и мер, в том числе новых международных документов, с тем чтобы противодействовать угрозе терроризма.
In that connection, it was intensifying efforts to harness renewable energies and called for international financial investment, technical assistance and capacity-building measures. В связи с этим она активизирует свои усилия по освоению возобновляемых источников энергии и призывает к увеличению международных финансовых инвестиций, оказанию технической помощи и принятию дальнейших мер по наращиванию потенциала.
The Committee recommends that the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, within their respective mandates, redouble their efforts to follow up on these allegations. Комитет рекомендует Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора в рамках их соответствующих мандатов удвоить свои усилия для принятия последующих мер по этим заявлениям.
Recent measures include efforts by the State to establish community-based micro-finance types of credit mechanisms and support and oversight structures for micro-enterprises. Из числа принятых в последнее время мер следует отметить целенаправленные усилия государства по созданию на местах механизмов кредитования в рамках концепции микрофинансирования и структур поддержки и кадрового обеспечения микропредпринимательства.
Urge international action to support national efforts to attract additional resources for social development, in several important areas: Настоятельно призвать к принятию на международном уровне мер в поддержку национальных усилий по привлечению дополнительных ресурсов на нужды социального развития в ряде важных областей:
We consequently support efforts to implement recommendations of the plenary sessions in Gaborone and Brussels, which are aimed at strengthening control measures in trading, polishing and manufacturing centres. Исходя из этого, поддерживаем усилия по выполнению рекомендаций пленарных заседаний в Габороне и Брюсселе, которые направлены на усиление мер контроля в торговых и гранильных центрах.
Mr. Manele (Solomon Islands) said that little international action had been taken to complement the efforts of small island developing States to implement the Barbados Programme of Action. Г-н МАНЕЛЕ (Соломоновы Острова) говорит, что международным сообществом было мало принято мер в дополнение к усилиям малых островных развивающихся государств в целях осуществления Барбадосской программы действий.