Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Most discriminatory provisions had been eliminated from the law in Belgium, but her department was working with non-governmental organizations to combat the de facto discrimination which persisted by making efforts to raise awareness and change attitudes. Из законодательства Бельгии было изъято большинство дискриминационных положений, однако департамент оратора сотрудничает с неправительственными организациями в целях борьбы с сохраняющейся дискриминацией де-факто путем осуществления мер по повышению осведомленности и изменению взглядов.
Special efforts to maintain and expand the road network. принятие специальных мер по поддержанию и расширению дорожной сети.
The system-wide medium-term plan presents a selection of the gender mainstreaming efforts planned within the United Nations system for the period 2002-2005. В общесистемном среднесрочном плане предусмотрен пакет запланированных системой Организации Объединенных Наций на период 2002 - 2005 годов мер по актуализации гендерной проблематики.
In this respect, they emphasized on undertaking sustained efforts, including developing and implementing regional and subregional projects towards the attainment of SAARC Development Goals. В этой связи они подчеркнули необходимость принятия последовательных мер, включая разработку и осуществление региональных и субрегиональных проектов, по достижению целей СААРК в области развития.
It is therefore important to combine and intensify our efforts to ensure the effective implementation of the measures that have been adopted to combat this scourge. Поэтому важно объединять и активизировать наши усилия по эффективному осуществлению только что принятых мер по борьбе с этим бедствием.
The Philippines welcomes its efforts to adopt measures that would make it better understand the needs of member States and to ensure a more efficient and effective response to them. Филиппины приветствуют предпринимаемые им усилия по разработке мер, призванных помочь ему лучше понять потребности государств-членов и более эффективно и действенно их удовлетворять.
Lobbying efforts are now focused on building the capacity of governmental officials to adopt gender-sensitive measures, such as steps to cushion the particular social and economic impacts of trade agreements on women. Лоббирующая деятельность в настоящее время сосредоточена на создании потенциала у правительственных должностных лиц для принятия учитывающих гендерную проблематику мер, например мер по смягчению особого социально-экономического воздействия торговых соглашений на женщин.
The Ministry of Labour and Social Security has made efforts to protect workers as part of its mandate and in accordance with ILO conventions. В рамках своей компетенции и во исполнение соглашений с МОТ, Министерство труда и социального обеспечения приняло ряд мер, направленных на защиту прав трудящихся.
We appreciate the Secretariat's efforts, as described by Mr. Boyd, in steadily implementing the AMISOM logistical support package. Мы признательны Секретариату за его усилия, о которых подробно рассказал г-н Бойд, по последовательному предоставлению АМИСОМ пакета мер материально-технической поддержки.
We also hope that all Member States will make united efforts to duly implement the measures outlined in the present resolution. Мы также надеемся, что все государства-члены будут прилагать совместные усилия в целях надлежащего выполнения мер, определенных в настоящей резолюции.
The anti-terrorism efforts of my Government are not focused solely on enforcement measures but also take into account the need to address the underlying causes of terrorism. Контртеррористические усилия моего правительства направлены не только на осуществление правоохранительных мер, но и учитывают необходимость ликвидации коренных причин терроризма.
We increasingly recognize the need to craft gender-sensitive measures to ensure that women and men alike benefit fully from efforts to build peace, but we need to go further. Мы все в большей степени признаем необходимость выработки мер в отношении гендерных проблем в целях обеспечения того, чтобы в результате усилий по построению мира в полной мере выиграли как женщины, так и мужчины, однако мы должны идти дальше.
States should support counter-terrorism efforts by coordinating the implementation of effective border controls to combat identity fraud and illicit cross-border trade in arms, drugs and people smuggling. Государствам следует поддерживать контртеррористические усилия путем координации осуществления эффективных мер пограничного контроля для борьбы с мошенническим использованием личных данных и с незаконной трансграничной торговлей оружием, наркотиками и незаконным провозом людей.
Again, it is the role of a facilitator to explore further avenues and possibilities in order to strengthen efforts leading up to confidence-building measures. Опять-таки именно на посредника возлагается задача изучения новых путей и возможностей для укрепления усилий, ведущих к осуществлению мер укрепления доверия.
The side event recommended that more systematic efforts be made to improve the monitoring of achievements and emerging priorities in order to assist in the prioritization of follow-up activities. В ходе этого мероприятия было рекомендовано предпринимать более систематические усилия, направленные на совершенствование контроля за результатами работы, и определение новых первоочередных задач в целях оказания помощи в установлении порядка очередности осуществления последующих мер.
New Zealand is committed to seeking ways to enhance and strengthen the implementation of the resolution through our development cooperation programmes, peacekeeping efforts and domestic policies. Новая Зеландия привержена поиску путей активизации и повышения эффективности осуществления этой резолюции посредством реализации программ сотрудничества в области развития, усилий по поддержанию мира и внутриполитических мер.
As a result of eradication efforts during the 1990s, Viet Nam is no longer a major opium producer. В результате принятия во Вьетнаме мер по искоренению культивирования опия в 90-е годы, Вьетнам уже не фигурирует в числе крупнейших производителей опия.
Such efforts require international assistance for developing countries through debt relief measures, increased development assistance, enhanced investment, the removal of trade barriers and measures to bridge the digital divide. Для этого необходимо, чтобы международное сообщество оказало помощь развивающимся странам за счет принятия мер в отношении облегчения бремени задолженности, увеличения помощи в целях развития, роста инвестиций, ликвидации торговых барьеров и сокращения «цифровой пропасти».
Eventually, every challenge is an opportunity, but we need to make greater efforts to implement measures before we can benefit from the opportunities. В конце концов, каждая проблема открывает новые возможности, но нам необходимо прилагать больше усилий для выполнения мер еще до того, как мы сможем воспользоваться представившимися возможностями.
Costa Rica believes that the collective measures regime is an effective tool to prevent and eliminate threats to peace and to suppress efforts to undermine it. Коста-Рика полагает, что режим коллективных усилий является эффективным инструментом предотвращения и ликвидации угроз миру и пресечения мер, направленных на его подрыв.
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться.
He reiterated the need for international cooperation to strengthen efforts to use space technology to predict, monitor and mitigate natural disasters with a view to issuing early warning of natural disasters. Оратор вновь подчеркивает необходимость международного сотрудничества в целях усиления мер по использованию космических технологий для прогнозирования, мониторинга и ослабления последствий стихийных бедствий с целью раннего оповещения о таковых.
International financial institutions should also be encouraged to vigorously pursue efforts to enhance transparency in financial transactions so as to strengthen capacity for liability management by national authorities. Кроме того, следует поощрять международные финансовые учреждения к активному принятию мер по повышению транспарентности финансовых операций в целях укрепления потенциала национальных органов в области регулирования уровня обязательств.
He recognized that those increases were mainly the result of recosting but expressed disappointment that such modest efforts had been made to offset currency problems with economy measures. Он признает, что сам прирост в основном вызван перерасчетом, но по-прежнему высказывает критику в связи с недостаточно активными усилиями, которые предпринимаются Трибуналами для нивелирования неблагоприятных колебаний валютных курсов с помощью мер экономии средств.
Jamaica supports efforts to arrive at practical disarmament measures through the establishment of internationally agreed guidelines to govern the manufacture, development, sale and acquisition of conventional weapons. Ямайка поддерживает усилия, направленные на разработку практических мер разоружения на основе принятия согласованных на международном уровне руководящих принципов в области производства, совершенствования, продажи и приобретения обычных вооружений.