Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Many developing countries are not receiving enough assistance even after efforts to put in place appropriate policies. Многие развивающиеся страны не получают достаточной помощи даже после принятия мер по выработке соответствующих стратегий.
The pharmaceutical industry has contributed by granting perceptible price reductions for antiretrovirals and by supporting the expansion of prevention efforts. Фармацевтическая промышленность внесла вклад в этот процесс путем ощутимого снижения цен на антиретровирусные препараты и содействия расширению профилактических мер.
The trend is encouraging, but requires continued, multisectoral efforts to be sustained. Эта тенденция является обнадеживающей, но требует принятия дальнейших межсекторальных мер на устойчивой основе.
It was felt that such conclusions required urgent and unprecedented efforts and interventions from the global community. Было выражено мнение, что глобальное сообщество должно отреагировать на такие выводы путем незамедлительного принятия беспрецедентных по своим масштабам мер и решений.
Key World Trade Organization members must redouble efforts to produce a meaningful and significant development package. Ведущие члены Всемирной торговой организации должны удвоить свои усилия в целях подготовки конструктивного и значительного пакета мер по развитию.
He acknowledged the Government's efforts to address issues concerning victims of terrorism by legislative and administrative measures. Он признал усилия правительства по решению вопросов, касающихся жертв терроризма, с помощью законодательных и административных мер.
Improving our goal of global response to the HIV/AIDS pandemic must therefore become a central feature in all development efforts. Поэтому совершенствование нашего подхода к реализации глобальных мер борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа должно стать главным элементом всех усилий в области развития.
This underlines the importance of intervention that utilizes the efforts of civil society in HIV/AIDS prevention. Это подчеркивает важность мер борьбы, которые используют усилия гражданского общества в области профилактики ВИЧ/СПИДа.
We are facing major obstacles in our efforts to find effective prevention measures. В своих усилиях мы сталкиваемся с крупными проблемами в плане эффективности профилактических мер.
Together with national efforts, this has allowed progress towards a clearer response to the HIV/AIDS epidemic. Наряду с усилиями, предпринимаемыми на национальном уровне, создание этого фонда обеспечило прогресс в деле разработки более четких мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Therefore, the cornerstone of the country's efforts on HIV/AIDS remains the prevention of its further spread and acting ahead of the epidemic. Поэтому краеугольным камнем усилий страны по борьбе с ВИЧ/СПИДом по-прежнему остается предотвращение ее дальнейшего распространения и принятие опережающих мер.
On the other, it is rooted in the understanding of the necessity for redoubling the efforts aimed at substantive disarmament measures. С другой стороны, это обусловлено осознанием необходимости удвоить усилия, направленные на принятие существенных мер в области разоружения.
SGAC is supporting ASE in its efforts to create an international legal framework to respond to NEO threats. КСПКП оказывает поддержку АИК в ее усилиях по созданию международной юридической базы для принятия ответных мер в связи с угрозами ОСЗ.
Greater efforts are required to support the creation and sustenance of a conducive environment through appropriate national and international actions. Необходимы более энергичные усилия в поддержку создания и поддержания благоприятной атмосферы на основе принятия соответствующих национальных и международных мер.
Lastly, she encouraged efforts within regional organizations to develop human rights charters or mechanisms. Наконец, она призвала региональные организации к принятию мер по разработке документов и механизмов защиты прав человека.
The support of the international community in their efforts to design and implement appropriate adaptation measures is necessary. Необходимо оказывать международную поддержку их усилиям, направленным на выработку и реализацию соответствующих мер адаптации.
A key concern in this regard is to ensure sustained services and adequate follow-up to initial assistance efforts undertaken and thus to achieve long-term impact. Ключевой интерес в этом отношении заключается в обеспечении устойчивого предоставления услуг и принятия надлежащих последующих мер в связи с первоначальными усилиями по оказанию помощи и достижении таким образом долгосрочного воздействия.
The importance of a balanced emphasis on law enforcement and development efforts in Afghanistan was also stressed. Подчеркивалась также важность обеспечения сбалансированности правоохранительных мер и усилий по развитию в Афганистане.
I wish to highlight some of my Government's efforts in the global fight against terrorism. Я хотел бы выделить ряд мер, которые были приняты нашим правительством в целях глобальной борьбы с терроризмом.
This presents an increasingly severe depletion of the Earth's resources, without corresponding mitigation as well as adaptation efforts for intervention. Это означает дальнейшее серьезное истощение ресурсов планеты без соответствующих мер по улучшению ситуации и адаптации к ней.
Speakers raised the issue of improving national capacity to collect data in order to enhance prevention efforts. Ораторами был также поднят вопрос об укреплении национального потенциала по сбору данных в целях повышения эффективности профилактических мер.
In implementing major programs and projects designed to fast-track poverty-reduction efforts, the Philippines has closely cooperated with Foreign partners. При выполнении крупномасштабных программ и проектов, направленных на ускоренную реализацию мер по снижению бедности, правительство действует в тесном контакте с иностранными партнерами.
He spoke of efforts to broaden access to internal audits while safeguarding confidentiality and ensuring the appropriate use and disclosure of the information. Он коснулся мер по расширению доступа к внутренним ревизиям при условии сохранения конфиденциальности и обеспечения надлежащего использования и раскрытия информации.
Their generosity makes us even more determined to follow the path of responsibility, austerity and anti-corruption efforts throughout society and Government. Их щедрость побуждает нас даже еще более решительно следовать по пути принятия ответственных, строгих и антикоррупционных мер в рамках нашего общества и правительства.
Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. Подобные сценарии, предусматривающие экономические трудности во всем мире, необходимо воспринимать всерьез, и в связи с ними должны прилагаться решительные усилия по выработке согласованных стратегических мер.