Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
The Committee also encourages the State party to monitor the effectiveness of such efforts. Комитет также предлагает государству-участнику следить за результативностью таких мер.
All of these millennium initiatives acknowledged the need for special efforts to address the critical challenges confronting Africa. З. В рамках всех этих инициатив на рубеже нового тысячелетия была признана необходимость принятия особых мер для решения серьезных проблем, стоящих перед Африкой.
The United Nations should develop a more unified field-level management structure to ensure response efforts are well coordinated and therefore effective. Организация Объединенных Наций должна создать более централизованную структуру управления операциями на местах с целью обеспечить надлежащую координацию и, соответственно, эффективность мер реагирования.
The Committee is also concerned about the insufficient efforts to prevent teenage pregnancies. Комитет также озабочен по поводу принятия недостаточных мер в области профилактики беременности среди несовершеннолетних.
The suffering of the civilian population in Darfur calls for our immediate efforts. Страдания гражданского населения в Дарфуре требуют от нас принятия немедленных мер.
International financial institutions are encouraged to fully participate in such efforts so as to increase the overall effect of sustainable recovery practices. Международным финансовым учреждениям предлагается в полной мере подключаться к таким усилиям, с тем чтобы повысить общий эффект мер по обеспечению устойчивого восстановления.
Participants deplored the continued net transfer of financial resources from developing to developed countries and called for efforts to reduce global imbalances. Участники выразили сожаление в связи с сохранением тенденции к чистому оттоку финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны и призвали к принятию мер, нацеленных на уменьшение глобальных диспропорций.
ASEAN considered it a priority to develop regional action to enhance national and international efforts. АСЕАН усматривает в числе приоритетов необходимость принятия региональных мер в поддержку национальных и международных усилий.
Many efforts, including policies, programmes and concrete measures, have been undertaken to address this problem. Для решения этой проблемы предпринято немало усилий, включая разработку политики, программ и конкретных мер.
Yet the disappointments of this year have underscored the importance of pragmatic measures to complement broader multilateral efforts. Но разочарования этого года подчеркнули важность прагматичных мер, дополняющих более многосторонние усилия.
Finally, the plan of action sets out a number of practical and operational measures that will enhance our efforts to fight terrorism. Наконец, план действий содержит в себе ряд практических и оперативных мер, призванных содействовать укреплению наших усилий по борьбе с терроризмом.
The efforts of polio eradication and measles control further exemplify the utility and necessity of active surveillance and intervention capacity. Усилия по искоренению полиомиелита и меры борьбы с корью дополнительно подтверждают пользу и необходимость создания потенциала активного эпиднадзора и ответных мер.
Sustainability options are initiatives that would add to the environmentally responsible efforts of the project. Варианты обеспечения соблюдения экологических норм - эти инициативы предусматривают принятие мер в дополнение к предусмотренным в проекте мерам обеспечения экологической безопасности.
We hope that those efforts will contribute to greater compliance by fishing vessels with conservation and management measures. Мы надеемся, что эти усилия будут способствовать более добросовестному соблюдению рыболовными судами норм на основе мер по сохранению и управлению.
Strengthened international efforts were, therefore, needed to consider and implement some form of debt restructuring or debt relief for such countries. Поэтому необходимо активизировать международные усилия по рассмотрению и реализации тех или иных мер по изменению структуры или облегчению бремени задолженности таких стран.
Moreover, major diseases, notably HIV/AIDS and malaria, and natural disasters often thwarted efforts to bring about national development. Вместе с тем опасные заболевания, в частности ВИЧ/СПИД и малярия, а также стихийные бедствия зачастую серьезно снижают эффективность мер, направленных на обеспечение национального развития.
Apportioning blame and point scoring should no longer be allowed to deflect efforts at effective and collective responses. Осуждение и подсчет очков не должны более отвлекать нас от принятия эффективных коллективных мер.
It requires joint multilateral efforts and a common and effective response. Ее решение требует совместных международных усилий и единых и эффективных ответных мер.
That makes it necessary to redouble international efforts to support national action in this regard. Поэтому для поддержки национальных мер в этой области необходимо удвоить международные усилия.
Furthermore, my delegation supports national efforts geared at complementing those at the subregional and international levels. Кроме того, наша делегация поддерживает принятие на национальном уровне мер, призванных дополнить усилия, прилагаемые на субрегиональном и международном уровнях.
Those decisions, in turn, should build on previous reform efforts. Эти решения в свою очередь должны проистекать из принимавшихся ранее мер в области реформы.
A stronger and more continuous regional response and concerted efforts in strengthening the rule of law and enforcing appropriate measures are therefore required. Поэтому необходимы более решительные и настойчивые региональные и согласованные усилия по укреплению законности и обеспечению надлежащих мер.
Lastly, the international community must investigate more coherent and coordinated measures to support the national development efforts of middle-income developing countries. Наконец, международное сообщество должно изучить вопрос о принятии более согласованных и скоординированных мер по поддержке национальных усилий в области развития, прилагаемых развивающимися странами со средним уровнем дохода.
We must therefore collectively continue to make the strongest efforts in our campaign against these forces and be resolute in ensuring effective global anti-terrorism action. В связи с этим нам необходимо коллективно продолжать предпринимать самые действенные усилия по проведению кампании против этих сил и настойчиво обеспечивать принятие эффективных антитеррористических мер на глобальном уровне.
While we acknowledge the renewed efforts, decisive action remains to be taken in a number of important areas. Несмотря на то, что отмечается возобновление усилий на этом направлении, по-прежнему сохраняется необходимость принятия решительных мер в ряде важных областей.