Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
One member State stressed the need for a balance between drug treatment efforts and measures to control HIV/AIDS. Представитель одного государства-члена подчеркнул необходимость сбалансированного осуществления усилий по лечению наркомании и мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The main efforts were directed towards providing economic incentives, social assistance and housing for returnees. Основные усилия были направлены на реализацию мер экономического стимулирования, социальной помощи и обеспечение жильем возвращающихся.
Enforcement efforts were robust and many cases had challenged employers' use of apparently neutral policies that disadvantaged certain groups. Предпринимаются серьезные усилия по обеспечению их выполнения, и во многих делах было оспорено применение работодателями мер, которые предположительно носили нейтральный характер, но были в действительности направлены против некоторых групп.
At the decentralized level, concerted efforts are required to institutionalize the management response system. На децентрализованном уровне необходимо прилагать целенаправленные усилия по институционализации системы управленческих мер реагирования.
On the other hand, it is rooted in comprehension of the need to redouble efforts aimed at working out substantive and tangible disarmament measures. С другой - она основывается на осознании необходимости удвоить усилия, нацеленные на разработку серьезных и реальных мер по разоружению.
Consequently, major cooperative efforts by both the governmental and the private sectors are required to develop more effective response capabilities. Поэтому требуются напряженные коллективные усилия как со стороны правительств, так и частного сектора для повышения эффективности ответных мер.
Numerous efforts have been made to develop measures to respond to projected impacts of climate change. Предприняты многочисленные усилия по разработке мер реагирования на прогнозируемые последствия климатических изменений.
Although efforts had been undertaken to remediate environmental damage and to address health and economic issues the response was still incomplete. Несмотря на шаги, предпринятые для смягчения ущерба, причиненного окружающей среде, и решения медицинских и экономических вопросов, этих мер явно не достаточно.
The United States applauded the Council's efforts to impose targeted measures that minimized unintended economic consequences for States. Соединенные Штаты приветствуют усилия Совета по принятию целенаправленных мер, которые сводили бы к минимуму непреднамеренные экономические последствия для государств.
The Committee recommends that the State party accelerate its efforts to provide unaccompanied minors with assistance, accommodation and follow-up. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, прилагаемые в целях оказания помощи, обеспечения приема и принятия последующих мер в интересах несопровождаемых детей.
The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. Он высоко оценивает усилия государства-участника по определению мер, необходимых для исправления сложившейся ситуации.
Funding through the rapid response window was aimed at jump-starting humanitarian response efforts to address crises as efficiently and effectively as possible. З. Выделение средств по линии оперативного реагирования было призвано обеспечить принятие гуманитарных мер по как можно более эффективному преодолению кризисных ситуаций.
In particular, the European Union has made significant efforts to promote reconciliation policies among its member countries. В частности, Европейский союз предпринял серьезные усилия по принятию среди его стран-членов мер, направленных на обеспечение гармоничного характера такого рода совмещения.
Gender perspectives must be identified and addressed in all aspects of efforts to promote employment-centred growth. Гендерные концепции необходимо выявлять и учитывать в любых аспектах мер, предпринимаемых для стимулирования роста, нацеленного на увеличение занятости.
China supports international efforts to take appropriate measures to regulate the arms trade, in particular to combat illicit arms trafficking. Китай поддерживает международные усилия по принятию соответствующих мер в целях регулирования торговли оружием, в частности, борьбе с незаконным оборотом вооружений.
In the past, this problem was addressed largely through fragmented, piecemeal efforts. В прошлом данная проблема решалась главным образом за счет принятия разрозненных и половинчатых мер.
Undertaking efforts to eradicate illiteracy, particularly in poor and rural communities; принятия мер с целью искоренения неграмотности, в частности в бедных и сельских общинах;
There have been a number of commendable efforts to mainstream gender in the five UNDP thematic areas and in specific regional and country programmes. Высокой оценки заслуживает ряд практических мер по актуализации гендерной проблематики в пяти тематических областях ПРООН и конкретных региональных страновых программах.
There is broad agreement that substantial efforts are needed to mobilize resources at the national and international levels for investment in infrastructure. В настоящее время сформировался широкий консенсус в вопросе о необходимости принятия активных мер по мобилизации на национальном и международном уровнях ресурсов для инвестирования в инфраструктуру.
The transnational dimension of drug trafficking is an additional challenge that requires inter-agency and international cooperation for witness protection efforts to be effective. Дополнительную проблему представляет транснациональный характер незаконного оборота наркотиков, поэтому для обеспечения действенности мер по защите свидетелей требуется сотрудничество на межведомственном и международном уровнях.
Such priorities could be derived from a coordinated plan for funding the Basel Convention regional centres, capacity-building efforts and partnerships. Такие приоритетные задачи можно было бы определить на основе скоординированного плана финансирования региональных центров Базельской конвенции, мер по наращиванию потенциала и налаживанию партнерских связей.
Further efforts to improve the quality of UNIFEM evaluations are a high priority for the organization. Одна из первоочередных задач организации заключается в принятии дополнительных мер с целью повышения качества мероприятий ЮНИФЕМ по оценке.
Tangible efforts to establish a joint inspection team with the Ivorian Customs should be a priority for UNOCI. Одним из приоритетов для ОООНКИ должно стать принятие реальных мер к созданию совместной инспекционной группы с ивуарийской таможенной службой.
He called on international donors to honour their pledges to help sustain the peace dividend by assisting Sudanese reconstruction and development efforts. Оратор призывает международных доноров соблюдать их обязательства и помочь Судану воспользоваться преимуществами мирной ситуации, оказывая содействие в осуществлении мер по восстановлению и развитию страны.
These implementation efforts also help to lay the groundwork for enhanced action on climate change. Эти усилия уже помогли сформировать основу для принятия более энергичных мер реагирования на изменение климата.