Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
The medium-term outlook of many of the least developed countries in Africa appears dim in the absence of some extraordinary efforts. В отсутствие каких-то чрезвычайных мер среднесрочный прогноз для многих наименее развитых стран Африки выглядит довольно неясным.
This will ensure that sufficient efforts are made to minimize the loss when it occurs. Это обеспечит принятие достаточных мер по сведению к минимуму убытков при наступлении страхового случая.
Another major challenge confronting us is economic growth and efforts to combat poverty among our people. Следующей важной проблемой, которая стоит перед нами, является обеспечение экономического роста и осуществление мер по борьбе с нищетой нашего населения.
We assume that active efforts in this context should be continued and that particular emphasis should be given to developing effective practical measures. Мы исходим из того, что активные усилия на этом направлении должны быть продолжены с упором на выработку эффективных практических мер.
Adequate data are considered as most significant for the development of policy and measures to review and evaluate implementation and progress of efforts. Надлежащие данные считаются важнейшим фактором для разработки политики и мер в целях обзоров и оценки осуществления и достижения прогресса в усилиях.
My delegation therefore continues to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures among States. В этой связи моя делегация продолжает оказывать поддержку в международных усилиях, направленных на содействие обеспечению транспарентности и принятие мер по укреплению доверия между государствами.
Each side will use its best efforts to implement measures supporting trade expansion and to remove obstacles to trade development. С обеих сторон будет приложен максимум усилий для осуществления мер, направленных на расширение торговли и устранение препятствий для ее развития.
Many of these efforts have sprung up in an urgent response to circumstances and without time to determine appropriate frameworks objectively. Многие из этих усилий были предприняты в качестве срочных мер, проводимых в связи с возникшими обстоятельствами и в условиях отсутствия необходимого времени для объективного определения соответствующих рамок.
While national efforts to alleviate these problems are essential, their solution would require expanded international cooperation and special measures. Несмотря на всю важность усилий самих стран по смягчению остроты этих проблем, их решение потребует расширения международного сотрудничества и принятия специальных мер.
The agreement further indicated that the implementation of the preceding measures would contribute to intensifying efforts towards achieving an overall political settlement agreed by all parties. В соглашении далее указывалось, что осуществление вышеуказанных мер будет способствовать активизации усилий в направлении достижения общего политического урегулирования, согласованного всеми сторонами.
To support the international Space Station mission requirements, NASA has initiated efforts to identify, develop, and baseline Shuttle performance enhancements. Для выполнения требований, предъявляемых к полету международной космической станции, НАСА приступило к выявлению, разработке и реализации мер, позволяющих улучшить характеристики МТКК.
There had been several recent successful efforts among international funding agencies to study possible applications of telecommunications technology and to implement projects in developing countries. Международные финансирующие учреждения предприняли недавно ряд успешных мер для изучения возможных сфер применения телекоммуникационной техники и для осуществления проектов в развивающихся странах.
Supervision of these efforts has been entrusted to the Equal Status Council. Контроль за принятием необходимых мер был возложен на Совет по равноправию.
The comparison dates could enable tracing the evolution of these efforts. Сопоставление дат позволит, возможно, проследить эволюцию подобных мер.
Hungary had been a committed advocate of various efforts to further strengthen elements of the non-proliferation regime. Венгрия неуклонно выступает за принятие различных мер по дальнейшему укреплению элементов режима нераспространения.
It could be facilitated by efforts to promote repatriation and rehabilitation, including the measures outlined above. Этот процесс можно укрепить благодаря осуществлению мер по содействию репатриации и восстановлению, включая меры, о которых говорилось выше.
Several efforts have been made to obtain indications from States of their willingness to accept convicted persons. Был принят ряд мер для получения от государств информации об их готовности принять осужденных лиц.
He welcomed the Secretariat's efforts in the budget formulation process to realize maximum cost-effectiveness through rationalization of activities and various efficiency measures. Его делегация высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение максимальной эффективности распределения расходов при составлении бюджета путем рационализации деятельности и принятия различных мер, содействующих повышению эффективности.
The sharing of experiences should encourage other countries in their efforts to use and apply the standards. Обмен опытом должен поощрять другие страны к осуществлению мер по обеспечению использования и применения стандартов.
It should be stressed that these efforts are constantly affected by the blockade. Следует отметить, что на этих усилиях постоянно сказываются последствия мер блокады.
Liberalization efforts must be further deepened in all countries, taking into account the relevant internationally agreed provisions to address the special situations of developing countries. Необходимо, чтобы все страны еще больше активизировали усилия в области либерализации с учетом соответствующих международно согласованных положений, касающихся мер в связи с особыми ситуациями в развивающихся странах.
In addition, UNAFRI is preparing itself to participate fully in the institution of such global measures and efforts. Помимо этого, ЮНАФРИ готовится к всестороннему участию в осуществлении таких глобальных мер и усилий.
It further notes the efforts of the United Nations to develop transparency measures on conventional arms transfers. Она далее отмечает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на принятие мер по обеспечению транспарентности в осуществлении поставок обычного оружия.
UNPROFOR's efforts in supervising the cease-fire agreement have been essential in creating a climate conducive to progress towards economic confidence-building measures. Предпринимаемые СООНО усилия по наблюдению за выполнением Соглашения о прекращении огня сыграли важнейшую роль в создании условий, способствующих прогрессу на пути к принятию экономических мер по укреплению доверия.
Concerted international efforts to provide for pollution control measures and effective river catchment management in terms of water quality and water quantity are of pan-European importance. Согласованные международные усилия по организации мер по борьбе с загрязнением и эффективному управлению водосборами рек, в том что касается качества и количества вод, имеют общеевропейскую значимость.