Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Second, various incentives were offered to support efforts to return displaced persons to their original homes. Во-вторых, был предложен ряд стимулирующих мер для поддержки усилий по содействию возвращению перемещенных лиц в их дома.
The achievement of this package will probably require our serious efforts in three major directions. Подготовка такого комплекса мер, по всей видимости, потребует серьезных усилий по трем основным направлениям.
These efforts concentrated on training and education with regard to preventive measures on disease and nutrition. Основной упор в этих усилиях делается на подготовке и обучении с целью принятия предупредительных мер в связи с заболеваниями и питанием.
The Ministers also recognized the need for effective and properly coordinated measures of post-conflict peace-building which should complement efforts at peacemaking and peacekeeping. Министры также признали необходимость эффективных и должным образом скоординированных мер по постконфликтному миростроительству, которые должны дополнять усилия в области миротворчества и поддержания мира.
OHR efforts to facilitate further implementation of these structures will continue. КВП будет продолжать содействовать принятию дальнейших мер по созданию таких структур.
Furthermore, the great bulk of liberalization measures have been taken unilaterally or in the context of regional integration efforts. Кроме того, огромная часть мер либерализации была принята в одностороннем порядке или в рамках региональных интеграционных усилий.
Demand reduction efforts should be integrated into broader social welfare and health promotion policies and preventive education programmes. Усилия по сокращению спроса должны быть составной частью более общих программных мер в области социального обеспечения и охраны здоровья и программ профилактического просвещения.
The time has come to reach, through joint efforts, a common understanding of such threats and of measures to reduce them. Настало время выхода совместными усилиями на общее понимание таких угроз и мер по их ограничению.
The Unit's efforts focused on developing measures to help strengthen the independence of the judiciary and to address problems of corruption. Усилия Группы были нацелены на разработку мер, направленных на содействие укреплению независимости судебных органов и решение проблем, связанных с коррупцией.
We are grateful for the extensive efforts made by all court organs to implement significant new practical and legal measures to expedite proceedings. Мы признательны всем органам суда за их энергичные усилия по реализации новых и важных практических и юридических мер, призванных ускорить судебную работу.
Although some immigrants enter the health care and social welfare sector through regular channels, additional efforts remain necessary. Хотя некоторые иммигранты принимаются на работу в учреждения системы медицинского обслуживания и социального обеспечения через обычные каналы, по-прежнему существует необходимость в принятии дополнительных мер.
It might also include further efforts to build gender factors into development assistance, including lending, technology transfer and technical cooperation. Они могли бы также включать принятие дальнейших мер по обеспечению учета интересов женщин при оказании помощи в области развития, включая предоставление кредитов, передачу технологии и техническое сотрудничество.
The financial implications of those efforts should be reflected in the Secretary-General's budget proposal. Финансовые последствия этих мер должны находить отражение в бюджетных предложениях Генерального секретаря.
They also served as the basis of non-governmental efforts to advance and protect human rights. Они также служат основой для неправительственных мер по продвижению и защите прав человека.
Such efforts will enhance preventive action and will reduce the need to resort to intergovernmental action at the regional or international level. Подобные усилия приведут к активизации превентивной деятельности, и в этом случае станет не столь острой необходимость прибегать к использованию межправительственных мер на региональном и международном уровне.
The Group is responsible for coordinating efforts to combat money-laundering and assist Governments in adopting appropriate legislation. Задача этой группы состоит в координации действий по борьбе с отмыванием денег и оказании правительствам помощи в принятии надлежащих законодательных мер.
Despite these efforts, however, a more focused approach is needed, involving a systematic attack on corruption. Тем не менее эти усилия необходимо дополнить разработкой более целенаправленного подхода, предусматривающего принятие систематических мер по борьбе с коррупцией.
His Government had already acted to combat child labour and supported the multilateral efforts by international agencies in that area. Его правительство уже приняло ряд мер в целях борьбы с детским трудом и поддерживает многосторонние усилия в этой области, прилагаемые международными учреждениями.
Increased efforts and a positive political will were needed to take the necessary practical measures to preserve, protect and promote indigenous cultures. Для принятия практических мер по сохранению, защите и развитию культуры коренных народов необходимы энергичные усилия и твердая политическая воля.
It was fortunate that the reform process had been preceded by efforts to achieve consistency with the medium-term plan, thereby ensuring transparency. Отрадно, что процессу реформ предшествовало принятие мер по обеспечению согласованности в рамках среднесрочного плана, что придает работе транспарентный характер.
The implication is that increases in drug trafficking and consumption cannot necessarily be attributed to a failure in law enforcement efforts. Отсюда следует вывод, что расширение незаконного оборота и потребления наркотиков необязательно может быть обусловлено низкой эффективностью мер, принимаемых правоохранительными органами.
The general aim was to advance the status of women not simply through major legislation but through constant efforts to change attitudes. Основная цель заключается в повышении статуса женщин не столько путем принятия законодательных мер, сколько посредством постоянных усилий по изменению общего отношения к женщинам.
This calls for sustained multilateral efforts to identify, negotiate and implement specific step-by-step measures for the total abolition of nuclear weapons. Для этого необходимы постоянные многосторонние усилия по определению, обсуждению и осуществлению конкретных поэтапных мер, направленных на обеспечение полного отказа от ядерных вооружений.
He welcomed the efforts of the Russian delegation to initiate additional steps aimed at strengthening international cooperation in that field. Он одобряет усилия российской делегации по стимулированию дополнительных мер, направленных на укрепление международного сотрудничества в этой области.
OSCE's principal efforts are dedicated to initiatives to improve the internal situation in the country by implementing its 12-point democratisation strategy. Основные усилия ОБСЕ направлены на принятие мер по улучшению внутренней обстановки в стране путем реализации ее состоящей из 12 пунктов стратегии демократизации.