Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Other efforts are under way to facilitate responses in times of natural, environmental or technological disasters. Предпринимаются и другие усилия в целях содействия осуществлению мер реагирования в случаях стихийных бедствий, экологических и технологических катастроф.
The document was not accusatory, but rather commended States parties for their efforts and encouraged others. Документ не носит обвинительного характера и, напротив, приветствует государства-участники за их усилия и поощряет принятие других мер.
A related emergency plan aims to consolidate all efforts towards promoting a human rights culture at schools and all other domains. Соответствующий план чрезвычайных мер направлен на объединение всех усилий для продвижения культуры прав человека в учебных заведениях и всех других сферах.
The international community must therefore redouble its efforts to achieve universal adherence and be vigilant against any steps that might undermine measures to prevent further proliferation. В этой связи международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на достижение универсального соблюдения Договора, и внимательно наблюдать за любыми мерами, которые могут препятствовать принятию мер по предупреждению дальнейшего распространения.
The range of measures taken extends over many areas, from legislative efforts, to project planning, to setting up agencies and institutions. Диапазон принимаемых мер охватывает многие сферы - от законотворчества и планирования проектов до создания организаций и учреждений.
In that regard, China supported the IAEA efforts to enhance security measures. В этой связи Китай поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению мер в области безопасности.
Finally, all States must support the efforts of the United Nations by adopting additional measures at the national level. Наконец, всем государствам надлежит поддерживать усилия Организации Объединенных Наций посредством принятия дополнительных мер на национальных уровнях.
It could be the starting point for efforts to address recent mercenary activities that have remained unpunished. Это позволило бы заложить основу для принятия мер с целью распространить это определение на наметившиеся в последнее время разновидности наемнической деятельности, которые остаются безнаказанными.
Continued national and international research and monitoring efforts are thus needed to obtain scientific evidence of the recovery process to support future emission reduction policies. В этой связи необходимо продолжить исследования и мониторинг в национальном и международном масштабе с целью получения научных данных о восстановительных процессах и их использования для поддержки дальнейших мер борьбы с выбросами.
My delegation also welcomes the tireless efforts of the Chairperson of Working Group II on agenda item 5, confidence-building measures. Моя делегация также приветствует неустанные усилия Председателя Рабочей группы II по пункту 5 повестки дня, касающемуся мер укрепления доверия.
This situation gives rise to concern and demands intensive and well orchestrated international efforts in combating this evil. Такое положение вызывает озабоченность и предполагает принятие на международном уровне активных и хорошо скоординированных мер по борьбе с этим злом.
Reducing corruption requires a broad range of long-term and sustainable efforts and reform. Борьба с коррупцией требует осуществления широкого диа-пазона долговременных и устойчивых мер и реформ.
The provision of high-quality care and support can also provide opportunities for HIV-prevention efforts. Обеспечение качественного ухода и поддержки также обеспечивают возможности для принятия мер по профилактике ВИЧ.
The Government is now focusing its efforts on the practical implementation of the principles of non-discrimination and gender equality. В данный момент правительство свое внимание сосредоточило на принятии мер по практическому осуществлению принципов недискриминации и гендерного равенства.
Its efforts aim at contributing to the responses to trafficking provided within the broader context of migration and asylum. Его усилия направлены на содействие осуществлению мер по урегулированию проблемы торговли людьми в более широком контексте миграции и поиска убежища.
Many representatives welcomed the set of management measures introduced by UNDCP and looked forward to continued efforts in that respect. Многие представители приветствовали комп-лекс управленческих мер, внедренных ЮНДКП, и выражали надежду на продолжение деятельности в этом направлении.
In acting to eliminate the backlog, the measures included innovations in computerization, successful training efforts and the development of new products. К числу принятых для устранения отставания мер относились новшества в плане компьютеризации, успешная подготовка персонала и разработка новых видов продукции.
Truth and reconciliation efforts are also important components of an effective response to systematic violations of human rights law. Усилия по установлению истины и примирению также являются важными компонентами эффективных мер по борьбе с систематическими нарушениями норм о правах человека.
Cameroon attaches special importance to the efforts for disarmament and to the establishment of confidence-building measures on the regional level. Камерун придает особую важность усилиям в области разоружения и усилиям по осуществлению мер укрепления доверия на региональном уровне.
The Secretary-General has prepared a comprehensive package that signals the future direction of his ongoing reform efforts. Генеральный секретарь подготовил всеобъемлющий комплекс мер, который определяет будущие направления усилий в области осуществляемой реформы.
In that regard, we have condemned terrorism and made efforts at strengthening cooperation and the coordination of measures to combat this phenomenon. В этом контексте мы осудили терроризм и предприняли усилия по укреплению сотрудничества и координации мер по борьбе с этим явлением.
It also expresses concern that weak law enforcement can undermine the Government's efforts to eradicate trafficking. Он также обеспокоен тем, что слабое применение правоохранительных мер может привести к подрыву усилий правительства, направленных на искоренение торговли людьми.
With regard to poverty reduction, he underlined the necessity of targeted international measures that supported national efforts. Применительно к сокращению масштабов нищеты оратор подчеркнул необходимость осуществления целенаправленных международных мер, поддерживающих национальные усилия.
The Committee is encouraged by the efforts of the State party to support and facilitate the process of naturalization through legal measures and targeted projects. Комитет воодушевлен усилиями государства-участника по поддержке и содействию процессу натурализации посредством принятия законодательных мер и адресных проектов.
It welcomed the efforts undertaken in the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to promote international cooperation and assistance in the global effort against terrorism. Она приветствовала предпринимаемые Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности усилия в целях содействия международному сотрудничеству и оказанию помощи в контексте глобальных мер по борьбе с терроризмом.