Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
This can be seen as one positive measure in efforts to increase awareness about and strengthen the family in Guyana. Это можно рассматривать в качестве одной из позитивных мер в усилиях по повышению осведомленности гайанцев и укреплению семьи.
West Asia has undertaken efforts to harmonize policies and actions on desertification at the regional level. В Западной Азии предпринимаются усилия по согласованию стратегий и мер борьбы с опустыниванием на региональном уровне.
We should encourage more States to submit names for designation to the Committee and redouble efforts to ensure implementation of these preventive measures. Мы должны содействовать тому, чтобы больше государств предлагали Комитету имена лиц или организаций для их включения в перечень, и активизировать усилия по обеспечению выполнения этих превентивных мер.
Such educational efforts should take the provisions of the Convention into account. При принятии таких мер в области образовательной подготовки следует учитывать положения Конвенции.
It is also responsible for developing and implementing supporting public awareness efforts. Она также отвечает за разработку и осуществление мер в поддержку деятельности по информированию общественности.
The first element involves efforts to disarm military-political factions. Во-первых, усиление мер по демилитаризации военно-политических группировок.
With regard to efforts aimed at upgrading existing call centre activities, constant contacts with existing clients and training activities were seen as especially important. Что касается мер, направленных на улучшение нынешней работы по формированию операторских центров, то отмечалась особая важность поддержания постоянных контактов с имеющейся клиентурой и проведения деятельности по подготовке кадров.
Despite this attention, efforts to eradicate these violations have encountered special challenges. Несмотря на это при принятии мер по искоренению этих нарушений возникли трудности особого характера.
Some of these efforts also served to raise public awareness and generate constructive public policy discussions of gender equality issues. Некоторые из этих мер также содействовали повышению осведомленности общественности и налаживанию конструктивного процесса публичных дебатов по вопросам политики гендерного равенства.
The Russian Federation and Belarus started coordinated operational efforts to counter cross-border crime. Российская Федерация и Беларусь приступили к осуществлению согласованных оперативных мер по противодействию трансграничной преступности.
It might be necessary to make some additional efforts to collect missing data from Switzerland and the Balkan countries to ensure full coverage. Возможно, потребуется принятие определенных дополнительных мер для сбора недостающих данных по Швейцарии и Балканским странам в целях обеспечения полноты охвата.
The Partnership enables Governments and other stakeholders to agree on consistent approaches and stimulates concerted efforts to implement them. Партнерство позволяет правительствам и другим заинтересованным участникам согласовывать последовательные подходы и стимулирует принятие согласованных мер по их реализации.
There is a clear need to streamline and consolidate our efforts to follow up and implement these treaties. Существует явная необходимость в упорядочении и консолидации наших усилий по принятию мер во исполнение этих договоров и по их реализации.
Furthermore, African countries should join international efforts to find appropriate policies and measures suited to their own specific situations. Кроме того, африканские страны должны присоединиться к международным усилиям в целях определения надлежащей политики и мер, подходящих для них с учетом их собственной специфики.
These efforts are expected to lead to the formulation of a "rapid assistance package". Эти усилия должны привести к подготовке комплекса мер по оказанию срочной помощи.
The apprehension expressed by some of the returnees in Grozny suggests that enhanced protection efforts are needed. Озабоченность, высказанная рядом лиц, вернувшихся в Грозный, свидетельствует о необходимости принятия мер для улучшения их защиты.
Some Governments highlighted their efforts to influence attitudes and to change behaviour through measures such as public information, communication and awareness-raising activities. Некоторые правительства привлекли внимание к своим усилиям, направленным на корректировку взглядов и поведения на основе таких мер, как кампании в области общественной информации, коммуникация и просвещение.
That may be an indication that traffickers have diversified their modus operandi to reduce costs and losses incurred through strengthened maritime law enforcement efforts. Это может свидетельствовать о том, что наркоторговцы диверсифицируют свои способы действия для сокращения расходов и убытков, которые они несут вследствие укрепления мер по охране правопорядка на море.
Additionally, she stressed the need to focus efforts on those measures that worked most successfully. Кроме того, она подчеркнула необходимость уделения главного внимания осуществлению тех мер, которые характеризуются наибольшей эффективностью.
Addressing security considerations must be matched with efforts to ensure the realization of the right to adequate housing, through compensation and reconstruction schemes. Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции.
UNHCR statistics could therefore play an important role in joint international efforts to improve early warning measures. Таким образом, статистика УВКБ может сыграть важную роль в совместных международных усилиях по усовершенствованию мер раннего предупреждения.
Call for complex, all-encompassing, and all inclusive measures and efforts that take into account terrorism in all its dimensions. Призыв к осуществлению комплексных, всеобъемлющих и всеохватывающих мер и усилий, учитывающих проблему терроризма во всех ее аспектах.
The Board, therefore, in order not to duplicate efforts, limited its review to the follow-up of its previous recommendations. Поэтому во избежание дублирования усилий Комиссия ограничилась проверкой мер по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций.
IAEA intensified its efforts to strengthen emergency response measures in States and was implementing an ongoing training programme on such measures. МАГАТЭ активизировало свои усилия по усилению мер реагирования на чрезвычайные ситуации в государствах и осуществляет постоянную программу профессиональной подготовки в связи с такими мерами.
I recognize that efforts are being undertaken to implement preventive programmes directed at youth. Я признаю наличие усилий, предпринимаемых для осуществления предназначенных для молодежи программ превентивных мер.