Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Progress in elaborating efforts in areas such as health, education, science and technology and environment and tourism have also been made. Также был обеспечен прогресс в разработке мер в таких областях, как здравоохранение, образование, наука и технология, окружающая среда и туризм.
This can happen only if necessary resources are mobilized to support such efforts. Этого можно добиться только, если мобилизовать необходимые ресурсы в поддержку таких мер.
The above paragraphs provide a general list of the efforts used against human rights defenders to prevent or end their human rights work. В предыдущих пунктах приводится общий перечень мер, направленных против правозащитников, с целью предотвратить или пресечь их правозащитную деятельность.
In this regard, democratic governance is fundamental to ongoing efforts to achieve regional stability. В этой связи демократическое управление является основой осуществляемых мер по достижению стабильности в регионе.
We welcome the recent efforts of the G-8 to address effectively the urgency and gravity of the HIV/AIDS epidemic. Мы приветствуем недавние усилия Группы 8 в связи с принятием эффективных, неотложных и серьезных мер в отношении эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Fourthly, continuous efforts are needed to intensify and consolidate the process of establishing confidence-building measures. В-четвертых, интенсификация и консолидация процесса осуществления мер по укреплению доверия требует непрестанных усилий.
It was clearly vital, however, for States to coordinate their efforts to strengthen measures against traffickers. Вместе с тем проведенный анализ со всей очевидностью показал жизненную важность координации государствами своих усилий в целях принятия более эффективных мер по борьбе с торговцами.
Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. Поэтому Индонезия разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости принятия мер к исправлению ситуации.
We also support the Committee in its efforts to monitor the implementation of counter-terrorism measures. Мы также поддерживаем Комитет в его усилиях по наблюдению за осуществлением мер по борьбе с терроризмом.
The European Union therefore supports and encourages all efforts aimed at the promotion of confidence- and security-building measures. В связи с этим Европейский союз поддерживает и поощряет все усилия, направленные на развитие мер укрепления доверия и безопасности.
In that regard, comprehensive efforts had to be made to improve market access and other assistance measures for trade promotion. В этом отношении необходимо предпринимать всеобъемлющие усилия для расширения выхода на рынки и принятия других мер помощи в целях содействия развитию торговли.
These efforts should be undertaken in tandem with support to the practical steps humanitarian agencies can take to enhance protection at the field level. Такие усилия следует прилагать параллельно с поддержкой тех практических мер, которые гуманитарные учреждения способны принимать для укрепления защиты своего персонала и гражданского населения на периферийном уровне.
We should look for ways to make multilateral efforts and other contributions function more effectively together. Мы должны изыскивать пути более эффективного взаимодействия многосторонних усилия и других мер.
Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. Египет принимал эффективное участие в усилиях Агентства по разработке концепции предполагаемых дополнительных шагов и мер защиты от ядерного терроризма.
The concept of collaboration should optimize resource allocation within the respective agencies by avoiding duplication and facilitating complementary efforts. В концепции сотрудничества должны быть определены оптимальные методы распределения ресурсов в рамках соответствующих учреждений на основе мер по устранению дублирования и мобилизации дополнительных усилий.
In 2002, UNFPA intensified its efforts to combat HIV/AIDS, assuming greater responsibility for ensuring a strong and coordinated system-wide response. В 2002 году ЮНФПА активизировал свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, взяв на себя большую ответственность за принятие решительных и скоординированных общесистемных мер.
It was emphasized that efforts should be undertaken to improve the transparency of the process. Была подчеркнута необходимость принятия мер по обеспечению большей прозрачности всего процесса.
National action plans were mentioned as useful frameworks for coordinating the efforts of the different actors. В качестве важных мер, на основе которых следует координировать усилия различных сторон, были упомянуты национальные планы действий.
Support efforts by UNODC and the INCB to assist in the implementation of actions taken in the framework of national and regional cooperation mechanisms. Поддерживать усилия ЮНОДК и МККН по содействию осуществлению мер, принимаемых в рамках национальных и региональных механизмов сотрудничества.
The role of confidence-building measures and the potential of Security Council resolution 1540 for strengthening compliance and non-proliferation efforts also warrant study. Также заслуживают изучения роль мер укрепления доверия и потенциал резолюции 1540 Совета Безопасности по усилению соблюдения и усилий в области нераспространения.
However, there was a risk that those efforts might be undermined by the recent turnaround in French public opinion. Вместе с тем он подчеркнул, что осуществление этих мер может быть сорвано недавними изменениями во взглядах французской общественности.
Support for opening trade further still hinged on tangible results from past liberalization efforts. Поддержка дальнейших мер по обеспечению более открытых условий торговли по-прежнему зависит от того, насколько ощутимые были получены результаты от ранее принятых мер по либерализации торговли.
This demonstrates the need for vigorous efforts at export diversification in African countries and African least developed countries. Это свидетельствует о необходимости принятия решительных мер в целях диверсификации экспорта африканских стран и наименее развитых стран Африки.
The threat of bioterrorism makes it even more important to renew our preventive efforts in the field of biosafety and biosecurity. В свете угрозы биологического терроризма все большую важность приобретает активизация профилактических мер в области биологической сохранности и безопасности.
We hope that we will succeed in overcoming its weaknesses through concerted efforts in the years to come. Мы надеемся добиться успеха в преодолении его недостатков путем принятия согласованных мер в ближайшие годы.