Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Member States of the Commission were urged to intensify efforts to properly determine the extent of the problem and to find effective mitigation measures. Государства - члены МКК были настоятельно призваны активизировать усилия по надлежащему определению масштабов проблемы и поиску эффективных ответных мер.
All those efforts will help to strengthen specific global measures to reinforce the peace process. Все эти усилия помогут повысить эффективность конкретных глобальных мер, направленных на укрепление мирного процесса.
The United Nations plays a central role in the global response to terrorism while influencing and strengthening regional and local counter-terrorism efforts. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в принятии глобальных мер реагирования на терроризм, оказывая влияние на региональные и местные усилия и укрепляя их.
We have learned to look beyond military means to sustainable, long-term civilian efforts. Мы научились выходить за рамки осуществления мер военного характера и переходить к устойчивым и долгосрочным гражданским мерам.
The epidemic has impeded, and if not addressed will continue to undermine, efforts to achieve several MDGs. Эта эпидемия препятствует и, если не принять мер, будет и впредь препятствовать усилиям по достижению ряда ЦРТ.
Some efforts have been made to identify gaps in prevention and to elaborate promising practices (Canada). Были предприняты определенные усилия по выявлению пробелов в области предупреждения и по разработке перспективных практических мер (Канада).
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации.
Peacekeeping operations help national authorities to articulate peacebuilding priorities, enabling efforts by others and directly implementing selected actions. Операции по поддержанию мира оказывают помощь национальным властям в определении приоритетов миростроительства, обеспечивая возможность принятия мер другими участниками и непосредственно осуществляя отдельные мероприятия.
It is urgent, therefore, to focus efforts on prevention. Поэтому настоятельно необходимо сосредоточить усилия на осуществлении мер профилактики.
This places a responsibility on space-faring nations to contribute to international efforts to advance the step-by-step process by achieving legally binding measures complemented by TCBMs. А это возлагает на космические державы ответственность за то, чтобы способствовать международным усилиям по продвижению поэтапного процесса путем достижения юридически обязывающих мер, дополняемых за счет МТД.
It is for this reason that Mexico has implemented a series of efforts aimed at strengthening the coverage of education at all levels. Именно поэтому Мексика приняла ряд мер по расширению охвата образованием на всех его уровнях.
Clearly, efforts need to be made to address this problem. Совершенно очевидно, что эта проблема требует неотложного принятия мер.
The market penetration of technological innovations must be encouraged through appropriate economic incentive programmes and through multiple deployment efforts. Следует содействовать проникновению на рынки технологических новшеств на основе осуществления надлежащих программ экономического стимулирования и принятия разнообразных мер в целях распространения этих новшеств.
It was acknowledged that international efforts to strengthen controls needed to be complemented by similar measures at the national level. Была признана необходимость подкрепления международных мер по усилению контроля аналогичными мерами на национальном уровне.
The study discusses a few innovative policies that may be of interest as models for future policy efforts. В исследовании обсуждается ряд новаторских решений, которые могут представлять интерес в качестве прообраза будущих мер политики.
Intensive consultations were held with Member States, the Secretariat and NGOs as follow-up efforts on the initiative. В качестве последующих мер по реализации этой инициативы состоялись интенсивные консультации с государствами-членами, Секретариатом и НПО.
Parliamentary efforts had shifted from providing special services to viewing persons with disabilities as individuals and helping them to lead self-determined lives. При разработке законодательных мер акцент сместился с предоставления специальных услуг на отношение к инвалидам как к физическим лицам и оказание им помощи в ведении самостоятельной жизни.
States and United Nations agencies have reported a number of efforts to integrate the needs and perspectives of indigenous women into their programmes. Государства и учреждения Организации Объединенных Наций сообщают о ряде мер по учету в своих программах потребностей и интересов женщин, принадлежащих к коренному населению.
The Bulgarian government makes efforts to formulate the overall concept for implementation of the encouraging measures, which shall encompass all areas of gender inequality. Болгарское правительство прилагает усилия для формулирования общей концепции осуществления мер поощрения, которая должна охватывать все области гендерного неравенства.
Similarly, efforts are being made to integrate responses to violence against women in poverty reduction strategies through economic costing and gender budgeting. Кроме того, предпринимаются усилия с целью обеспечения учета принимаемых в ответ на насилие в отношении женщин мер в стратегии сокращения масштабов нищеты на основе экономической оценки и составления бюджета с учетом гендерных факторов.
As has already been noted, the country has made significant efforts to increase its rates of education coverage. Как отмечалось выше, страна приняла ряд важных мер, направленных на расширение охвата населения образованием.
Exacerbating deep inequalities within countries, unaddressed climate change policies and actions undermine efforts to build a more inclusive pattern of global social development. Отсутствие надлежащих стратегий и мер в области борьбы с изменением климата не только обостряет и без того глубокое неравенство людей внутри самих стран, но и подрывает глобальные усилия в области достижения более справедливого и всеобщего социального прогресса во всем мире.
Institutional reform and continuous efforts to improve the policy environment for FDI. Проведение институциональной реформы и последовательное осуществление мер по улучшению стратегических условий для ПИИ.
Should resource mobilization efforts not yield the expected results, RBAS will review and re-prioritize the activities and focus of intervention of the regional programme document. Если усилия по мобилизации ресурсов не будут приносить ожидаемых результатов, РБАГ осуществит пересмотр и изменит приоритеты в отношении видов деятельности и направленности мер, изложенных в документе по региональной программе.
Policy coordination needs to be accompanied by monitoring mechanisms to ensure accountability and credibility for the concerted efforts. Координация мер должна сопровождаться созданием контрольных механизмов, которые позволят обеспечить подотчетность при осуществлении совместных усилий и доверие к ним.