Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. Эта функция раннего предупреждения имеет фундаментальное значение для усилий Организации по принятию превентивных мер во избежание конфликтов.
The Security Council has also requested more political analysis from UNOWA to better inform good offices efforts and support timely preventive action. Совет Безопасности также просил ЮНОВА уделять больше внимания политическому анализу, с тем чтобы усилия по оказанию добрых услуг осуществлялись на основе более качественной информации, а также в целях содействия принятию своевременных превентивных мер.
They can also strengthen interoperability by promoting compliance and coherence of preparedness and response efforts with international standards across multiple countries. Они могут также укрепить взаимодействие, приняв меры к тому, чтобы при осуществлении деятельности по обеспечению готовности и принятии мер реагирования их страны-члены придерживались соответствующих международных стандартов и руководствовались ими.
In this regard, targeted efforts may be needed to make universal measures more effective. В этой связи могут потребоваться целенаправленные усилия по повышению эффективности универсальных мер.
Government efforts to promote licit economic growth and anti-corruption measures progressed during the reporting period. В течение отчетного периода правительство прилагало усилия по поощрению легитимного экономического роста и мер по борьбе с коррупцией.
Delegates expressed support for the Centre's efforts to promote regional trade integration, address non-tariff measures and further develop trade intelligence for least developed countries. Делегаты высказались в поддержку усилий Центра, направленных на поощрение региональной торговой интеграции, решение проблемы нетарифных мер и совершенствование работы по составлению торговой информации для наименее развитых стран.
The Organization's immediate priority was to support the Government's humanitarian response and to complement its efforts. Неотложной первоочередной задачей для Организации является оказание правительству поддержки в принятии мер гуманитарного реагирования и дополнение его усилий.
Continued efforts must be made to systematically and continuously promote the reduction of all nuclear weapons, including non-strategic weapons. Необходимо продолжать усилия, направленные на принятие на систематической и постоянной основе мер, ведущих к сокращению всех видов ядерного оружия, включая нестратегические вооружения.
The Commission decided to refer expressly to the listed three examples as reflecting the most prominent types of contemporary disaster risk reduction efforts. Комиссия приняла решение о том, чтобы включить в текст прямое указание на эти три категории мер, поскольку в настоящее время они представляют собой самые важные направления деятельности по уменьшению риска бедствий.
The accession package of Yemen illustrates that important reform efforts are required of a country acceding to WTO. Как видно из пакета мер для вступления Йемена, от вступающей в ВТО страны требуются серьезные реформы.
Some parties report that there are ongoing efforts to develop the information, standards and capabilities needed to address health and safety concerns. Некоторые Стороны сообщили о принятии мер по подготовке информации и стандартов, а также наращиванию потенциала, необходимого для устранения озабоченности в отношении аспектов здравоохранения и безопасности.
Much-needed investment might not be forthcoming, even with effective regional integration and harmonization efforts. Необходимые инвестиции могут не поступить даже в случае осуществления эффективной региональной интеграции и мер по гармонизации.
What bilateral and international arrangements were effective in joint efforts to disrupt travel? Какие двусторонние и международные механизмы показали свою эффективность в деле принятия совместных мер по пресечению поездок?
The purpose of the efforts to strengthen the judiciary is to provide all citizens with effective remedies to protect their rights. Цель этих мер по укреплению судебной системы заключается в обеспечении всем обратившимся в суд эффективных средств правовой защиты.
The Mission has identified four interconnected priority areas based on the mandate for immediate efforts during the period. На основе своего мандата Миссия определила четыре взаимосвязанных приоритетных области для принятия незамедлительных мер в течение данного периода.
Other efforts to strengthen joint peacekeeping with the African Union include support to capacity development in the area of policing and law enforcement. В числе прочих мер по укреплению совместной с Африканским союзом миротворческой деятельности следует назвать оказание поддержки в развитии потенциала в области обеспечения охраны правопорядка и законности.
The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. Российская Федерация поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение мер по защите чувствительной информации, включая меры по кибербезопасности на ядерных объектах.
Several developed country Parties report having increased their efforts to provide support for adaptation, including financial support, especially in the most vulnerable countries. Ряд Сторон, являющихся развитыми странами, сообщают об активизации своих усилий по поддержке мер по адаптации, включая финансовую поддержку, особо в наиболее уязвимых странах.
The essential functions serve as means of summarizing how the NAP process will support efforts on adaptation planning and implementation at the national level. Основные функции служат средством описания того, каким образом процесс НПА будет поддерживать усилия в области планирования и осуществления мер по адаптации на национальном уровне.
It will explore how responses to prevent land degradation from occurring compare with efforts to deal with its effects. В ней будет рассматриваться сопоставление мер по предотвращению деградации земель и усилий по устранению ее последствий.
The theme highlights the fact that efforts to protect the ozone layer continue in earnest and prompts action to address future challenges. Лозунг подчеркивает тот факт, что продолжают приниматься целенаправленные усилия по охране озонового слоя, и побуждает к принятию мер для решения будущих проблем.
In some instances, national officials involved in containment efforts were accused of embezzlement and corruption. В нескольких случаях национальным должностным лицам, участвовавшим в реализации мер по сдерживанию эпидемии, были предъявлены обвинения в растрате государственных средств и коррупции.
This negatively affected the delivery of public services and efforts to build institutions and a strong protective environment for children. Это негативно сказалось на предоставлении государственных услуг и на усилиях по созданию институциональных структур и укреплению мер по защите детей.
Other efforts continue in order to implement other recommendations, which are scheduled to be completed in 2013. Также продолжается осуществление других мер по выполнению прочих рекомендаций, и этот процесс предполагается завершить в 2013 году.
Without appropriate national and international intervention, MDG attainment efforts would be hampered and development gains might be reversed, thereby exacerbating poverty and dislocation. Без соответствующих национальных и международных мер усилия по достижению ЦРТ будут ограничены и достижения в области развития обращены вспять, что усугубит проблему бедности и вынужденного переселения.