| Intensified efforts in the area of sports should also be used to promote greater awareness and action to foster peace. | Кроме того, следует активизировать усилия в области спорта для повышения уровня информированности в этих вопросах и принятия мер по содействию миру. |
| Reflecting these changes, the Committee concentrated its efforts on undertaking effective measures in relation to major anti-competitive cases in the main internal markets. | С учетом этих изменений Комитет сосредоточил свою деятельность на осуществлении эффективных мер, связанных с основными антиконкурентными делами на главных внутренних рынках. |
| There must be sustained efforts to deter illicit and illegal exploitation. | Необходимо последовательное осуществление мер по сдерживанию незаконной и противоправной эксплуатации. |
| The international community should step up all efforts to fully implement the measures agreed in the Global Strategy. | Международное сообщество должно активизировать все усилия для полного осуществления мер, согласованных в Глобальной стратегии. |
| Moreover, it is also critical to make further efforts to strengthen nuclear security measures. | Кроме того, крайне необходимо прилагать дальнейшие усилия также и к ужесточению мер обеспечения ядерной безопасности. |
| Despite these efforts, however, Nicaragua still does not have an effective prosecution strategy. | Тем не менее, несмотря на все эти усилия, в Никарагуа до сих пор отсутствует стратегия эффективных профилактических мер. |
| A number of measures have been identified to further the efforts to increase women's participation in decision-making positions. | Определен ряд мер, направленных на содействие усилиям по увеличению числа женщин на руководящих должностях. |
| The true test would be the efforts made in coming years to fulfil the goals set. | Настоящим испытанием станет принятие в ближайшие годы мер для решения поставленных задач. |
| Swift action by the Algerian Government, including the establishment of a crisis unit by national authorities, facilitated the coordination efforts. | Срочное принятие мер со стороны правительства Алжира, включая создание национальными властями кризисной группы, позволило четко координировать действия. |
| The focus of half of the measures on efficiency reflects the Organization's efforts to deliver more value to its constituencies in a timely fashion. | Ориентация половины мер на повышение эффективности отражает усилия Организации по обеспечению оперативного и более экономичного обслуживания своих целевых аудиторий. |
| The countries of the Economic Community of West African States have made considerable efforts to introduce measures to harmonize trade and custom laws. | Страны Экономического сообщества западноафриканских государств прилагает существенные усилия по принятию мер, направленных на согласование торгового и таможенного законодательства. |
| The identification, development and implementation of effective programmes and measures against corruption will support the ongoing efforts of Member States and other intergovernmental organizations. | Выявление, разработка и осуществление эффективных программ и мер против коррупции будут способствовать деятельности, осуществляемой государствами-членами и другими межправительственными организациями. |
| Those efforts were complemented by measures to engage and empower communities to identify and respond to child protection issues. | Наряду с этими усилиями принимались меры в целях привлечения и расширения возможностей населения в том, что касается выявления проблем защиты детей и принятия соответствующих мер реагирования. |
| Austria is actively taking part in the measures and efforts which are taking place at the EU level. | Австрия активно участвует в осуществлении мер и деятельности на уровне ЕС. |
| We continue to believe in the value of all measures, even partial efforts at arms control and disarmament. | Мы по-прежнему верим в ценность всех мер, даже частичных, в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Across the world, a small but growing number of countries have reduced HIV prevalence through sound prevention efforts. | Во всем мире имеется небольшое, но растущее число стран, которые снизили распространенность ВИЧ благодаря принятию обоснованных мер профилактики. |
| This commitment has been translated into new laws, policies, growing HIV prevention efforts and increased access to treatment. | Эта приверженность уже нашла отражение в новых законах, стратегиях, усилении мер по профилактике ВИЧ и расширении доступа к лечению. |
| However, some defenders reported that no substantial efforts were made to investigate their cases or provide effective protection. | Тем не менее, по сообщениям некоторых правозащитников, для расследования их случаев и предоставления им действенной защиты никаких существенных мер принято не было. |
| Several hundred government personnel were deployed to assist in evacuation and preparation efforts, along with heavy equipment capable of removing sand and debris. | Несколько сотен государственных служащих было задействовано для оказания помощи в эвакуации и подготовительных мер, наряду с тяжёлой техники, способной убирать песок и мусор. |
| Those achievements had been reached as a result of efforts such as making primary education free for all children. | Этих успехов удалось достичь в результате принятия таких мер, как предоставление бесплатного начального образования всем детям. |
| And early action is essential to avoid the need for much more drastic - and costly - efforts later. | Своевременные меры крайне важны, чтобы избежать необходимости гораздо более жестких - и дорогостоящих - последующих мер. |
| Without a sufficient military presence, as well as improved and reinforced reconstruction efforts, this goal is not attainable. | Без остаточного военного присутствия, а также улучшенных и укрепленных мер реконструкции, эта цель является недостижимой. |
| The IASC as a whole has undertaken a number of efforts pursuant to its decision regarding the Guiding Principles. | В соответствии со своим решением относительно Руководящих принципов, Межучрежденческий постоянный комитет в целом принял ряд мер. |
| This updated report will concentrate on outlining the recent efforts that aim at assisting the ever-growing number of women miners. | В данном докладе, содержащем обновленные данные, основное внимание будет уделено освещению принятых недавно мер, которые направлены на оказание содействия растущему числу женщин, занятых в горнодобывающей промышленности. |
| The Government of Japan had been actively contributing to efforts to protect United Nations personnel. | Правительство Японии решительно выступает за осуществление мер по защите персонала Организации Объединенных Наций. |