Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Effectively implementing positive measures, however, is a complex and difficult task, requiring efforts at many levels. В то же время эффективное претворение в жизнь позитивных мер является комплексной и непростой задачей, требующей усилий на многих уровнях.
To maintain such a climate, however, continuing efforts have needed to be made to enhance the effectiveness of enforcement. Однако для сохранения такой атмосферы необходимы постоянные усилия по повышению эффективности мер воздействия.
We also cooperated with international efforts at the Conference on Disarmament to promote equitable and non-discriminatory measures to prevent the proliferation of nuclear weapons. Мы также способствовали международным усилиям в рамках Конференции по разоружению в целях обеспечения принятия справедливых и недискриминационных мер с целью предотвратить распространение ядерного оружия.
States parties had made efforts to respect and implement the Convention through the passage of legislation and other measures. Государства-участники предпринимали усилия по соблюдению и осуществлению положений Конвенции путем принятия соответствующего законодательства и других мер.
We believe that collectively we should redouble our efforts to deal with terrorism by establishing more measures aimed at its total elimination. Мы считаем, что все мы должны удвоить наши усилия по борьбе с терроризмом путем принятия дополнительных мер для его полной ликвидации.
Further efforts by UNHCR brought down the balance to $9.6 million as at 15 June 2004. Благодаря принятию УВКБ дополнительных мер по состоянию на 15 июня 2004 года остаток этих расходов уменьшился до 9,6 млн. долл. США.
This clause appears to set the overall spirit and tone of disclosure efforts. Как представляется, данное положение устанавливает общую направленность и характер мер по раскрытию информации.
It also provides coordination in the Department's continuous efforts to develop and implement efficiency measures. Она обеспечивает также координацию прилагаемых на постоянной основе усилий Департамента по разработке и осуществлению мер повышения эффективности.
The List is widely used by Governments and non-governmental organizations in their efforts to consider the scope for regulatory measures. Список широко используется правительствами и неправительственными организациями в их усилиях по рассмотрению вопроса о сферах применения мер регулирования.
Throughout the United Nations system, efforts have focused on strengthening national capacities to respond to the HIV/AIDS epidemic. В рамках системы Организации Объединенных Наций основные усилия уделялись укреплению национального потенциала в деле принятия ответных мер в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Joint efforts to mobilize an expanded global response to the epidemic will face old and new challenges. Осуществление совместных усилий в целях мобилизации более масштабных глобальных ответных мер в связи с эпидемией столкнется со старыми и новыми проблемами.
However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. Вместе с тем ожидается замедление темпов инфляции примерно до 20 процентов благодаря принятию более жестких мер ценового контроля и активизации усилий по ограничению роста ликвидности.
Further efforts are needed at all levels to implement the actions, policies and measures identified in the Programme of Action. Для реализации мероприятий, политики и мер, определенных в Программе действий, необходимо предпринять дополнительные усилия на всех уровнях.
The present law stipulates that employers are responsible for making the necessary efforts to ensure that such measures are taken. В действующем законодательстве предусматривается, что наниматели обязаны делать все необходимое для осуществления таких мер.
Another delegation also recognized the efforts of developing countries in moving towards national financing in the implementation of the ICPD Programme of Action. Другая делегация также признала усилия развивающихся стран по финансированию на национальном уровне мер, связанных с осуществлением Программы действий МКНР.
Deployment should only be a short prelude to negotiations and other political efforts towards a gradual solution to the problem. Развертывание сил должно представлять собой лишь краткую прелюдию к проведению переговоров и принятию других мер политического характера, направленных на поэтапное урегулирование проблемы.
UNIFEM efforts on HIV/AIDS contribute to the United Nations system's coordinated response to the pandemic. Усилия ЮНИФЕМ по борьбе с ВИЧ/СПИДом способствуют принятию в рамках системы Организации Объединенных Наций скоординированных ответных мер в связи с распространением пандемии.
The Agency has intensified its efforts to strengthen response measures in member States. Агентство активизировало свои усилия, направленные на повышение эффективности мер реагирования в государствах-членах.
The European Union supports efforts to strengthen identification, control and interception of illegal trafficking of weapons of mass destruction-related material. Европейский союз поддерживает усилия по укреплению мер по идентификации, контролю и перехвату в случае незаконного оборота материалов, имеющих отношение к оружию массового уничтожения.
A preventive approach to this matter will provide major savings in resources and efforts. Принятие превентивных мер в этой области позволит сэкономить существенные средства и усилия.
To address further unmet needs, FAO will support the Ministry of Agriculture's efforts to rehabilitate irrigated farming systems through a variety of proposed measures. В целях дальнейшего удовлетворения неудовлетворенных потребностей ФАО будет поддерживать усилия министерства сельского хозяйства по восстановлению ирригационных сельскохозяйственных систем путем принятия различных предложенных мер.
The United Nations remains determined to assist the subregion in its efforts to promote confidence- and security-building measures. Организация Объединенных Наций по-прежнему преисполнена решимости помогать субрегиону в его усилиях по содействию осуществлению мер укрепления доверия и безопасности.
All efforts to control illicit flows of small arms, particularly in Africa, will be futile without such measures. В отсутствие мер подобного рода все усилия по сдерживанию незаконных потоков стрелкового оружия, особенно в Африке, будут бесплодными.
Switzerland fully supported the Secretary-General's efforts to strengthen safety and security and stood ready to fulfil its obligations in that regard. Швейцария полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по усилению мер безопасности и готова выполнить свои обязательства в этой связи.
Everything must therefore be done to pursue efforts under United Nations auspices to find a rapid solution. В связи с этим необходимо приложить все усилия в поддержку мер, принимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций, в целях скорейшего достижения урегулирования.