Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
The need to multiply national efforts and international support measures to achieve these targets is evident. Необходимость мощной активизации национальных усилий и мер поддержки на международном уровне в интересах достижения этих целей очевидна.
Thus, the efforts of those organizations should go beyond confidence-building. Поэтому усилия этих организаций должны выходить за рамки мер по укреплению доверия.
Those responsible for serious crimes must be brought to trial. Colombia appreciates the efforts to establish harmonious relations between Indonesia and East Timor through confidence-building measures. Виновные в совершении серьезных преступлений должны предстать перед судом. Колумбия приветствует усилия, предпринимаемые в целях установления мирных отношений между Индонезией и Восточным Тимором посредством осуществления мер по укреплению доверия.
This criticism included perceived inadequacies of mandates, delayed response to emergencies and inadequate support to African contingents operating in peacekeeping efforts in the subregion. Эти критические замечания касались несовершенства мандатов, задержек с принятием ответных мер в чрезвычайных ситуациях и недостаточной поддержки африканских контингентов, участвующих в ее миротворческой деятельности в субрегионе.
The Movement is concerned about the adverse effects of the use of coercive economic measures on the economy and development efforts of developing countries. Движение озабочено в связи с негативными последствиями применения экономических мер принуждения для экономики и развития развивающихся стран.
More information would be useful on the targets of the Government's efforts to alleviate poverty. Было бы полезно получить больше информации о целях предпринимаемых правительством мер по борьбе с нищетой.
The local authorities thus have the overall responsibility for handling the individual elements of the integration efforts. Таким образом, на местные власти возлагается вся ответственность за осуществление конкретных интеграционных мер.
The two studies contain a series of overall recommendations for improving the integration efforts. Оба исследования содержат ряд общих рекомендаций по улучшению интеграционных мер.
The Government has already taken a number of new initiatives to improve the integration efforts. Правительством уже был предпринят ряд новых инициатив по улучшению интеграционных мер.
Rights violations could undermine the success of counter-terrorism efforts in countries. Нарушения этих прав могут помешать успешному осуществлению контртеррористических мер в странах.
In accordance with instructions in the manual, child guidance centres will continue efforts to protect child victims properly. Детские консультационные центры намереваются продолжать осуществление мер по надлежащей защите прав пострадавших детей в соответствии с предусмотренными в этом руководстве принципами.
While the range of humanitarian actors has placed enormous demands on coordination mechanisms, it has also enabled more far-reaching response through consolidated efforts. Хотя появление значительного числа участников гуманитарной деятельности предъявляет повышенные требования к механизмам координации, оно также способствовало принятию гораздо более действенных мер реагирования за счет консолидации усилий.
The Committee is concerned that some reconstruction efforts appear to have been disproportionately benefiting certain ethnic groups. Комитет обеспокоен тем, что ряд мер по восстановлению, как представляется, в непропорциональной степени направлен на удовлетворение интересов определенных этнических групп.
The Committee deplores the insufficient efforts to investigate allegations of torture, as well as the failure to prosecute alleged perpetrators. Комитет выражает сожаление по поводу недостаточного уровня усилий, предпринимаемых для расследования сообщений о пытках, а также непринятия мер для преследования предполагаемых авторов таких деяний.
The Attorney General had denounced it as unconstitutional and was coordinating efforts throughout the United States to eliminate it. Генеральный прокурор подчеркнул антиконституционный характер этой практики и решил координировать принятие различных мер по ее искоренению на территории Соединенных Штатов.
These results have been accomplished through joint endeavours and the concentrated efforts of the international community and of the peoples of Bosnia and Herzegovina. Эти результаты были достигнуты путем совместных мер и согласованных усилий международного сообщества и народов Боснии Герцеговины.
Delegates strengthened their efforts in pursuit of real and substantive disarmament measures aimed at making the world a safer place for all mankind. Делегаты активизировали свои усилия по принятию реальных и важных мер по разоружению, направленных на то, чтобы сделать мир более безопасным для всего человечества.
The Mechanism stresses the importance of supplementing SADC efforts in mobilizing resources for the implementation of the projects and measures described. Механизм подчеркивает важность оказания содействия усилиям САДК по мобилизации ресурсов на осуществление описанных выше проектов и мер.
The international community could support domestic action for policy reform, promoting best practices and mobilizing efforts. Международное сообщество может содействовать осуществлению национальных мер в области реформы политики, поощряя распространение передовой практики и мобилизуя соответствующие усилия.
The recent incidents in Guinea and East Timor do not augur well for our efforts to strengthen measures to accord such protection. Недавно имевшие место инциденты в Гвинее и Восточном Тиморе не являются добрым предзнаменованием для наших усилий по активизации мер по обеспечению такой защиты.
I am encouraged by the ongoing efforts at the intergovernmental and expert levels to design "smarter" Security Council sanctions measures. Я с удовлетворением отмечаю прилагаемые на межправительственном уровне и на уровне экспертов усилия по разработке «более разумных» санкционных мер, вводимых Советом Безопасности.
UNESCO has continued its efforts to identify measures that reconcile tourism development with preservation of cultural heritage in all its diversity. Кроме того, ЮНЕСКО продолжила работу по выработке мер, увязывающих цели развития туризма с задачей сохранения наследия во всем его многообразии.
Regional and global efforts need to support national action carried out under national forest programmes or equivalent comprehensive policy frameworks for forests. Усилия, предпринимаемые на региональном и глобальном уровнях, должны обеспечивать поддержку деятельности, осуществляемой в рамках национальных программ по лесам или эквивалентных комплексных программных мер в отношении лесов.
In Nigeria, the arrowhead of such efforts is the Expanded National Response to AIDS. В Нигерии такие усилия проводятся в рамках Расширенной национальной программы мер по борьбе со СПИД.
While we work on longer-term measures to improve the economy, we have undertaken short-term efforts to address joblessness. Занимаясь разработкой долгосрочных мер по улучшению экономики, мы также осуществляем краткосрочные усилия по снижению уровня безработицы.