Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
The Nicaraguan Government has been undertaking a series of efforts towards decentralization, or deconcentration in certain cases, of functions to the municipalities. Правительство Никарагуа принимает ряд мер в направлении децентрализации с целью устранить сосредоточенность некоторых функций путем передачи их муниципалитетам.
Let me also point to the vital role of the police and customs authorities in our total preventive efforts. Хотелось бы также подчеркнуть огромную роль полиции и таможенных органов в осуществлении всего комплекса превентивных мер.
The legal instruments in effect in our country have proven to be inadequate and fail to meet the requirements of the drug control efforts. Действующие в нашей стране правовые документы оказались недостаточными и не отвечают требованиям мер по борьбе с наркотиками.
The Ministers strongly condemn terrorism and advocate the coordination of efforts and the drawing up of agreed measures to combat this phenomenon effectively. Министры решительно осуждают терроризм, выступают за координацию усилий и выработку согласованных мер для эффективной борьбы с этим явлением.
The Council should build on the momentum created by its efforts to promote a coordinated system-wide response to these conferences. Совету необходимо развивать успех, достигнутый за счет его усилий по координации общесистемных мер во исполнение решений этих конференций.
United Nations system organizations also undertake analytical studies to support national efforts to formulate liberalization policies. Система Организации Объединенных Наций также проводит аналитические исследования в поддержку национальных усилий по разработке мер либерализации.
This development is an important breakthrough in the efforts to accelerate the phase-out of lead in petrol. Применение таких мер является весьма важным достижением в процессе усиления программы вывода из использования этилированного бензина.
This new approach deserves greater attention and further efforts in putting it into practice. Этот новый подход заслуживает более внимательного изучения и принятия дальнейших мер по его применению на практике.
The success of the global efforts to combat drugs will depend primarily on the effectiveness of actions taken at the national level. Успех общих усилий в борьбе с наркотиками складывается из эффективности мер, предпринимаемых на национальном уровне.
The State will have to increase its efforts to extend and improve such measures. Государству предстоит наращивать усилия по расширению и совершенствованию подобных мер.
The assistance of WMO would bolster the efforts of Governments and private-sector entities to formulate policies to mitigate the impact of those phenomena. Помощь со стороны ВМО будет способствовать усилиям правительств и частных предприятий, касающихся выработки мер по смягчению последствий этих явлений.
Maldives was fully committed to the international community's efforts to implement all measures against drug-trafficking and abuse. Мальдивская Республика полностью поддерживает усилия международного сообщества по реализации всех мер, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и со злоупотреблением ими.
My Office will continue its task to coordinate the efforts of international actors to facilitate return and repatriation and to exercise contingency measures. Возглавляемое мною Управление будет продолжать выполнять свою задачу по координации усилий международных участников по содействию возвращению и репатриации и по осуществлению тех мер, которые могут потребоваться.
Further policy measures and promotional efforts could be considered, especially to deal with the short- and medium-term effects (box 12). При этом возможно осуществление дополнительных мер политики и стимулирования, особенно для устранения кратко- и среднесрочных последствий (вставка 12).
It has been shown that these two different approaches imply fundamentally different spatial distributions of environmental benefits and emission abatement efforts over Europe. Было доказано, что два этих разных подхода влекут за собой абсолютно различное пространственное распределение экологических выгод от мер по борьбе с выбросами по территории Европы.
Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений.
The results of the above efforts will be reported to the Advisory Committee. О результатах вышеуказанных мер будет сообщено Консультативному комитету.
The Board will monitor the progress of these efforts. Комиссия будет следить за осуществлением этих мер.
The OECD Council adopted a Resolution concerning the Ministerial Declaration, thereby linking implementation efforts to the OECD work programme. Совет ОЭСР принял в отношении Декларации министров соответствующую резолюцию, увязав принятие мер по осуществлению с программой работы ОЭСР.
The Laboratory developed and disseminated standard guidelines, methodologies and procedures related to scientific work in support of drug control efforts of Member States. Лаборатория подготовила и распространила стандартные тексты руководств, методологий и процедур, касающихся научной работы, проводимой в государствах-членах в поддержку мер по контролю над наркотиками.
In response to the significant human and material losses resulting from hurricane Mitch, the Brazilian Government contributed to the ensuing humanitarian assistance efforts. В связи со значительными людскими и материальных потерями, вызванными ураганом "Митч", правительство Бразилии внесло свой вклад в осуществление последовательных мер по оказанию гуманитарной помощи.
According to Guam's Congressman, this would allow States and Territories to waive some federal regulations and requirements that impede locally driven improvement efforts. По словам конгрессмена Гуама, это позволит государствам и территориям приостанавливать действие определенных федеральных положений и требований, которые тормозят осуществление принимаемых на местах мер по улучшению положения.
The representative highlighted a number of recent efforts by her Government to advance women's equality in the economic and social fields. Представитель остановилась на ряде мер, недавно принятых правительством ее страны в целях обеспечения равенства женщин в экономической и социальной областях.
The Committee expressed concern with regard to the inadequacy of efforts to combat stereotypes through education and other public means. Комитет выразил обеспокоенность в связи с недостаточностью предпринимаемых усилий по борьбе со стереотипами через систему образования и с помощью других государственных мер.
Italy had also committed itself to strengthen drift-net enforcement efforts by local maritime authorities. Италия обязалась также активизировать прилагаемые местными морскими органами усилия по обеспечению соблюдения мер, касающихся дрифтерного промысла.