Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
They noted the efforts so far undertaken by the CARICOM secretariat to coordinate the provision of additional medical personnel. Они отметили усилия, предпринятые секретариатом КАРИКОМ для координации мер по обеспечению дополнительного медицинского персонала.
It would, therefore, greatly assist national efforts if simultaneous measures were also taken to make the external environment more stable and predictable. Поэтому одновременное принятие мер по обеспечению более стабильного и предсказуемого характера внешних условий очень помогло бы национальным усилиям.
The observers in Burundi will participate in efforts aimed at preventing and limiting human rights violations and inter-ethnic violence. Наблюдатели в Бурунди будут участвовать в реализации мер, направленных на предотвращение и ограничение масштабов нарушений прав человека и межэтнического насилия.
A range of measures and efforts would be needed. В этой области потребуется целый ряд мер и усилий.
The formulation of such requests may require further efforts to identify the measures concerned. При составлении таких заявок, возможно, потребуются дополнительные усилия по выявлению соответствующих мер.
There has been a drive to eliminate previous factional identities through such efforts as the standardization of military uniforms. Ведется кампания по ликвидации опознавательных знаков бывших группировок путем принятия таких мер, как унификация формы одежды.
As a result, the situation has improved, but further efforts remain necessary. В результате этого положение улучшилось, однако сохраняется необходимость в принятии дополнительных мер.
This Organization will not become more effective and instrumental unless its Members show enough eagerness for practical efforts. Эта Организация не станет более эффективной и действенной, если ее члены не проявят воли к принятию практических мер.
Central America as a whole is committed to making decisive efforts for its future. Центральная Америка в целом привержена цели принятия решительных мер в отношении своего будущего.
UNICEF took part in inter-agency efforts to provide humanitarian assistance to the displaced population. ЮНИСЕФ принял участие в осуществлении межучрежденческих мер по оказанию гуманитарной помощи контингенту перемещенных лиц.
These cannot be addressed through traditional peace-keeping efforts alone. Их нельзя решить только посредством традиционных мер по поддержанию мира.
They were encouraged by efforts both at national and regional levels to implement the principles regarding forests. С другой стороны, они выражают удовлетворение по поводу мер, принятых в целях применения как на национальном, так и на региональном уровнях принципов, касающихся охраны лесов.
Growing investments and sustained efforts to eradicate poverty - part of which are unlikely to yield immediate results - do require international support. Для увеличения объема инвестиций и принятия последовательных мер в целях борьбы с нищетой, некоторые из которых едва ли принесут немедленные результаты, требуется международная поддержка.
It was time to adopt realistic resolutions on the Middle East that encouraged the parties in their efforts to reach comprehensive solutions. Пора принять реалистические резолюции по Ближнему Востоку, которые поощряли бы стороны к реализации мер по достижению всеобъемлющих решений.
Particular efforts have been made to identify measures affecting the trade in services of countries where UNCTAD is executing national or regional projects. Особые усилия предпринимаются для выявления мер, затрагивающих торговлю услугами в тех странах, где ЮНКТАД осуществляет национальные или региональные проекты.
But the success of these efforts is predicated on full political commitment and accountability of governments and transparency of fiscal processes. Вместе с тем успех этих усилий предопределяется непреклонной политической волей и ответственностью правительств и транспарентностью финансово-бюджетных мер.
However, measures to advance financial intermediation should not be delayed but rather synchronized with efforts towards establishing these preconditions. Вместе с тем принятие мер по развитию финансового посредничества не следует откладывать: их осуществление следует синхронизировать с усилиями по обеспечению указанных предварительных условий.
A series of external support measures have been agreed upon to complement national efforts. Для дополнения национальных усилий был согласован ряд мер внешней поддержки.
The States shall support one another's efforts towards the further strengthening of confidence- and security-building measures between States members of the Commonwealth of Independent States. Государства будут поддерживать усилия друг друга по дальнейшему укреплению мер доверия и безопасности между государствами - участниками Содружества Независимых Государств.
Thousands of lives can be saved and costly relief efforts avoided if action is taken in time. В случае своевременного принятия мер можно будет сохранить тысячи жизней и избежать дорогостоящих усилий по оказанию помощи.
In Latin America and the Caribbean, FAO and PAHO have collaborated with national authorities in efforts to control the cholera epidemic. В Латинской Америке и Карибском бассейне ФАО и ПАОЗ сотрудничают с национальными органами власти в осуществлении мер по борьбе с эпидемией холеры.
Despite impediments being encountered, implementation efforts should be continued, particularly given the prevailing financial crises. Несмотря на имеющиеся трудности, усилия по осуществлению намеченных мер будут продолжены, при этом будут учитываться особенности нынешнего финансового кризиса.
To that end, joint efforts must continue to ensure effective arms control and confidence-building measures. Для этого необходимо продолжать совместные действия по обеспечению эффективного контроля над вооружениями и осуществлению мер укрепления доверия.
Her delegation hoped that a spirit of cooperation would continue to inspire efforts to restructure and revitalize the Economic and Social Council. Ее делегация надеется на то, что дух сотрудничества по-прежнему будет способствовать принятию мер, направленных на перестройку и активизацию деятельности Экономического и Социального Совета.
Since 1989 we have been making steady efforts to institute measures to protect the rights of persons belonging to national minorities. С 1989 года мы прилагаем неизменные усилия для принятия мер по защите лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.