Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Bangladesh urged the Republic of Korea to make further efforts to implement existing legislative measures for the protection of migrant workers. Бангладеш настоятельно призвала Республику Корея прилагать дальнейшие усилия с целью осуществления разработанных законодательных мер по защите трудящихся-мигрантов.
With regard to urban policies for difficult neighbourhoods, they are indeed insufficient and have produced unsatisfactory results despite enormous efforts. Что касается политических мер по улучшению положения в проблемных пригородах, то они действительно недостаточно эффективны и привели, несмотря на огромные усилия, к неудовлетворительным результатам.
Japan welcomed Romania's sincere efforts to implement a wide range of measures addressing the issue of discrimination against the Roma minority. Япония приветствовала искренние усилия Румынии по осуществлению широкого круга мер, направленных на решение проблемы дискриминации в отношении меньшинства рома.
An increase in the number of refugees compounds efforts to find durable solutions for their problems. Рост числа беженцев затрудняет принятие мер по нахождению надежных решений их проблем.
Therefore, endeavours, efforts and the adoption of measures must continue to ensure that high-level political decisions are taken to implement internationally agreed measures. Поэтому необходимо продолжать усилия и шаги по обеспечению принятия на высоком политическом уровне решений для осуществления международных согласованных мер.
It was also necessary to strengthen early warning systems and to improve damage assessment and disaster mitigation efforts. Необходимо также усилить системы раннего оповещения и повысить качество оценки ущерба и мер по смягчению последствий бедствий.
Furthermore, new financial pledges had been made, existing initiatives given fresh impetus and new efforts to eradicate extreme poverty announced. Кроме того, были также взяты новые финансовые обязательства, придан новый импульс существующим инициативам и заявлено о принятии новых мер по искоренению крайней нищеты.
It was important to focus on long-term and sustained efforts to ensure food security for all people. Необходимо сосредоточить усилия на принятии долгосрочных и устойчивых мер по обеспечению продовольственной безопасности для всех.
Strengthened efforts to develop women's political capabilities to enable them to participate in programmes that prepare them to be political cadres. Усиление мер по развитию политического потенциала женщин, с тем чтобы обеспечить им возможность участвовать в программах подготовки к участию в политической деятельности.
Additional efforts to issue national ID number cards to rural women. Принятие дополнительных мер по выдаче сельским женщинам национальных номерных документов, удостоверяющих личность.
The programs for supporting efforts to enrich the consultation services were conducted at these centers in 34 prefectures and four government-designated cities in FY2005. В 2005 финансовом году в таких центрах, расположенных в 34 префектурах и четырех городах специального назначения, были осуществлены программы поддержки мер по расширению консультационных услуг.
They worked with inspectors from the Department of Minors in individual preventive efforts and reported annually on their work. В ходе принятия отдельных мер превентивного характера они взаимодействуют с инспекторами из Департамента по делам несовершеннолетних и ежегодно представляют отчет о своей работе.
While national Governments bore primary responsibility for responding to emergencies, their efforts must be supported by adequate international assistance. Хотя основную ответственность за принятие мер реагирования на чрезвычайные ситуации несут национальные правительства, их усилия должны подкрепляться адекватной международной помощью.
The present efforts should mainly focus on the elaboration of measures intended to ensure proper implementation of the existing rules of IHL. Нынешние усилия следует фокусировать главным образом на разработке мер, призванных обеспечить надлежащее осуществление существующих норм МГП.
Pending the total elimination of nuclear weapons, we should aim, inter alia, at pursuing efforts on the following measures. А до полной ликвидации ядерного оружия нам надлежит ориентироваться на реализацию усилий в отношении следующих мер.
The adoption of this Law is an expression of these serious efforts to strengthen control measures for illegal trafficking in the borders. Принятие этого закона свидетельствует о серьезности усилий, прилагаемых с целью укрепления мер контроля незаконной торговли людьми через границы.
If it has already been completed, please provide information on efforts taken to ensure its effective implementation, including sufficient funding and follow-up mechanisms. Если он уже был подготовлен, просьба представить информацию об усилиях, принятых для его эффективного осуществления, в том числе о достаточном финансировании и механизмах принятия последующих мер.
Those results are the fruit of our steady efforts to identify new concrete measures that would enable us to streamline our work. Эти результаты являются плодом активных усилий по изысканию новых конкретных мер, которые способствовали бы дальнейшему упорядочению нашей работы.
The relevance of such measures to anti-terrorist efforts is obvious. Актуальность таких мер в плане борьбы с терроризмом очевидна.
It encompasses the Government's efforts to organize the fight against the negative consequences of nutrition in terms of morbidity and mortality. Он отражает усилия правительства, направленные на разработку мер по борьбе с негативными последствиями недоедания: заболеваемостью и смертностью.
Support efforts in the media to promote expressions that respect women's rights Поддержка принимаемых в средствах массовой информации мер, направленных на то, чтобы употребляемые в СМИ выражения не нарушали права женщин
She also asked how temporary special measures were evaluated and suggested that their implementation required further efforts and discussion. Она также спрашивает, каким образом проводится оценка временных специальных мер, и отмечает, что их осуществление требует дальнейших усилий и обсуждения.
Commendable efforts had also been made to eradicate gender-based violence through legislation, but stronger action was needed by the Ministry. Прилагались также похвальные усилия в плане искоренения насилия по признаку пола посредством законодательных мер, однако Министерство должно принять более решительные меры.
Malaysia recommended Senegal further strengthen efforts to eliminate economic exploitation of children, including child labour, by implementing more effective measures on poverty eradication and access to education. Малайзия рекомендовала Сенегалу и далее активизировать его усилия по ликвидации экономической эксплуатации детей, включая детский труд, путем принятия более эффективных мер, направленных на искоренение нищеты и обеспечение доступа к образованию.
It commended Canada's acknowledgement of civil society concerns and appreciated its efforts to build on these constructive relationships, consulting them on universal periodic review follow-up activities. Они выразили удовлетворение по поводу признания Канадой пожеланий гражданского общества и дали высокую оценку ее усилиям по использованию таких конструктивных взаимоотношений для проведения консультаций в отношении мер по реализации итогов универсального периодического обзора.