Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
Forest cover had shrunk to 29.4 per cent in 2010 and reforestation efforts would be made. В 2010 году площадь лесного покрова сократилась до 29,4 процента, что требует принятия мер по восстановлению лесов.
With regard to efforts to reflect the linguistic diversity of the country, the Government's official television channel and radio station broadcast programmes promoting equality and non-discrimination. Что касается мер, принимаемых с целью отразить существующее в стране языковое разнообразие, то официальные телеканал и радиостанция правительства транслируют программы, пропагандирующие принципы равенства и недопущения дискриминации.
(c) Facilitating the conjunction of gender considerations and poverty reduction efforts in development programmes and projects; с) содействие включению гендерных проблем и мер по сокращению бедности в программы и проекты развития;
It is also in charge of collecting and analysing corruption statistics and trends, and leads efforts in education and the promotion of good governance practices. В его обязанности входят сбор и анализ статистических данных и тенденций в отношении коррупции, а также координация мер в области образования и просвещения и поощрение эффективных методов управления.
These measures included legislative initiatives, combating impunity and protection initiatives, as well as public information and awareness-raising efforts. В число этих мер входят законодательные инициативы, инициативы по борьбе с безнаказанностью и обеспечению защиты, а также информирование общественности и проведение разъяснительных кампаний.
The Plurinational State of Bolivia commended efforts to strengthen child protection, which would improve the Government's capacity to respond to violence, abuse and exploitation affecting children. Многонациональное Государство Боливия высоко оценило усилия по укреплению защиты детей, которые будут способствовать улучшению потенциала правительства, необходимого для принятия мер по борьбе с насилием, надругательствами и эксплуатацией в отношении детей.
The need to undertake more efforts in order to increase the availability of evidence-based information, training and technical assistance relating to demand reduction interventions was noted as well. Была также отмечена необходимость активизировать усилия по расширению доступности основанной на фактических данных информации, подготовки кадров и технической помощи в области принятия мер по сокращению спроса.
Much greater efforts and long-term investments are needed to enhance monitoring, knowledge management and the evaluation of the impact of measures taken and results achieved. Необходимы гораздо боле активные усилия и инвестиции в долгосрочной перспективе в целях обеспечения более эффективного контроля, управления знаниями и оценки эффективности принятых мер и достигнутых результатов.
The Container Control Programme contributes to the efforts of 20 Member States to assist in combating illicit drug trafficking and related cross-border organized crime. Программа по контролю за контейнерными перевозками способствует усилиям 20 государств-членов, направленным на поддержку мер противодействия незаконному обороту наркотиков и связанной с ним трансграничной организованной преступности.
The study aimed at enhancing efforts towards strengthening and filling social protection gaps in Zanzibar and helping in understanding of various vulnerable groups in community and advises better strategies to address them. Целью данного исследования было совершенствование мер, направленных на усиление социальной защиты и ликвидацию пробелов в этой области на Занзибаре, а также на содействие пониманию проблем различных уязвимых групп населения и на разработку более эффективных стратегий их поддержки.
Working in cooperation with international and regional bodies. Egypt is pursuing its efforts in this sphere, especially in connection with human trafficking, illegal migration and anti-corruption measures. В сотрудничестве с международными и региональными организациями Египет продолжает свои усилия в этой сфере, особенно в том, что касается принятия мер по борьбе с торговлей людьми, нелегальной миграцией и коррупцией.
110.81 Continue efforts to promote the education of children and to develop training and higher institutions (Somalia); 110.81 продолжать принятие мер по поощрению образования детей и развитию профессионально-технических и высших учебных заведений (Сомали);
It noted that efforts were needed to combat poverty and prevent violence, including FGM, and discrimination against women. Она обратила внимание на необходимость принятия мер для борьбы с нищетой и предупреждения насилия, в том числе КЖПО, а также дискриминации в отношении женщин.
Scaling-up efforts to address social and structural barriers to service uptake, including stigma, discrimination, gender inequality and punitive legal environments, is critical for expanding treatment coverage. Активизация усилий по устранению социальных и структурных препятствий, мешающих расширению услуг, включая стигматизацию, дискриминацию, гендерное неравенство и наличие в законодательстве штрафных мер, имеет решающее значение для расширения охвата лечением.
No effective measures to enhance efforts to investigate and punish torture and ill-treatment appear to have been taken by the State party. Складывается впечатление, что государство-участник не принимало эффективных мер по активизации усилий в целях расследования случаев пыток и жестокого обращения и наказания виновных.
While noting efforts to improve prison conditions, CAT was concerned about reported shortcomings regarding material conditions, overcrowding, mistreatment and unjustified punishments. ЗЗ. Отметив усилия по улучшению условий в тюрьмах, КПП выразил озабоченность по поводу сообщений о недостатках, касающихся реальных условий, переполненности, жестокого обращения и необоснованных мер наказания.
The ILO Committee of Experts encouraged the Government to pursue its efforts to take comprehensive measures to address the growing phenomenon of the trafficking of children. Комитет экспертов МОТ призвал правительство продолжать усилия для принятия комплексных мер по решению все более серьезной проблемы торговли детьми.
After one year of implementation, numerous efforts are in progress and draft legislation has been prepared in all areas of public action at the national and international level. В течение года после начала работы были подготовлены многочисленные законопроекты, касающиеся главным образом мер государственной политики на национальном и международном уровнях.
Since the adoption of the policy, great efforts measures have been made to implement the accompanying Strategic Action of the policy. После утверждения этой политики был разработан стратегический план действий, предусматривающий реализацию практических мер в поддержку ее реализации.
Key measures to combat the phenomenon included strengthening efforts to identify victims at border controls and conducting awareness-raising campaigns targeting potential victims and the general public. К числу ключевых мер по борьбе с этим явлением относятся меры по усилению выявления жертв в пунктах пограничного контроля и проведению кампаний по повышению осведомленности, ориентированные на потенциальных жертв и широкую общественность.
Peacekeeping operations are not substitutes for long-term solutions, but they can help to establish conducive conditions and create space for other longer-term efforts to take root. Операции по поддержанию мира не могут заменить долгосрочные решения, но могут способствовать созданию благоприятных условий и формированию возможностей для принятия других мер, рассчитанных на более долгосрочный период.
Good practices included the establishment of a national task force to coordinate the efforts of all relevant agencies at the national level and to strengthen cooperation with international counterparts. К числу эффективных мер относится создание национальных целевых групп для координации усилий всех соответствующих ведомств на национальном уровне и укрепления сотрудничества с зарубежными партнерами.
These efforts have resulted in the adoption of a wide range of measures designed to improve the social and legal status of women in the Central African Republic. Эти усилия нашли конкретное выражение в принятии различных мер, направленных на улучшение социального и правового статуса центральноафриканских женщин.
The Committee recognizes the efforts made by the State party regarding temporary special measures, such as the adoption and enforcement of legislative quotas to ensure women's representation in political life. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником в отношении временных специальных мер, таких как принятие и соблюдение квот в законодательной сфере для обеспечения представленности женщин в политической жизни.
Strengthening of national and international coordination mechanisms to optimize efforts for and investment in a national response to the issue of women and HIV/AIDS. Укрепление национальных и международных координационных механизмов с целью оптимального осуществления деятельности и использования выделенных средств для принятия национальных мер в вопросах, касающихся женщин и ВИЧ/СПИДА.