I take this award as a sign of encouragement to the Korean people and Government to make further efforts for the disabled. |
Я расцениваю эту премию как поощрение корейского народа и правительства к принятию дальнейших мер в интересах инвалидов. |
Additional resources from the regular budget should be allocated to efforts to achieve women's equality. |
Для осуществления мер по обеспечению равенства женщин необходимо выделить дополнительные ресурсы из регулярного бюджета. |
The situation had been thoroughly explained to the population, the vast majority of whom were prepared to play their part in the necessary efforts. |
Причины сложившегося положения тщательно разъясняются населению, подавляющее большинство которого готово сыграть свою роль в осуществлении необходимых мер. |
This may be due to urgent efforts to address the issue of deforestation. |
Возможно, это объясняется принятием неотложных мер по борьбе с обезлесением. |
Finally, total expenditure can be fixed, leading to a redistribution of abatement efforts and limited reductions in the environmental protection levels. |
Наконец, общий объем затрат можно зафиксировать на определенном уровне, что приведет к перераспределению мер по борьбе с выбросами и ограниченному снижению уровней защиты экосистем. |
Some of the reported follow-up efforts are local level activities, and others are national, regional or global level activities. |
Некоторые из описываемых последующих мер представляют собой события местного значения, тогда как другие мероприятия проводились на национальном, региональном или всемирном уровне. |
The IFCS Forum IV meeting recommended that a process to strengthen efforts to address the widening capacity gap between developed and developing countries should be developed. |
На Четвертой сессии МФХБ было рекомендовано разработать процесс усиления мер противодействия растущему разрыву между развитыми и развивающимися странами. |
Constant efforts have been made by the Chinese Government in past years to strengthen its national narcotics-control measures. |
В последние годы Китай прилагает неизменные усилия для укрепления своих национальных мер в области контроля над наркотиками. |
The North-South cooperation programme of the European Community is directed to supporting the efforts of developing countries to reduce demand largely through prevention measures. |
Программа сотрудничества между Севером и Югом Европейского сообщества направлена на оказание поддержки усилиям развивающихся стран по сокращению спроса в основном за счет мер по предупреждению. |
Many delegations expressed their satisfaction with the efforts of the interim secretariat to facilitate urgent action for Africa and interim action in other regions. |
Многие делегации выразили свое удовлетворение по поводу усилий временного секретариата, направленных на содействие принятию неотложных мер для Африки и реализацию промежуточных мер в других регионах. |
Further efforts should be made to control conventional weapons and, generally speaking, to establish confidence-building measures among States. |
Необходимо приложить дальнейшие усилия для обеспечения контроля над обычными вооружениями и в целом мер укрепления доверия между государствами. |
My delegation hopes that the concrete proposals launched at today's debate will lead to concrete proposals for practical improvements of demining efforts. |
Моя делегация надеется, что конкретные предложения, внесенные в ходе сегодняшних прений, приведут к принятию конкретных мер с целью практического совершенствования деятельности по разминированию. |
I believe this tangible achievement of humankind should fuel international efforts to take further effective measures towards nuclear disarmament. |
Я считаю, что это существенное достижение человечества должно стимулировать международные усилия в направлении принятия новых эффективных мер в области ядерного разоружения. |
Similar efforts will need to be pursued in the follow-up to other conferences. |
Такие же усилия следует предпринять в рамках осуществления последующих мер по итогам других конференций. |
The German Government is making sustained efforts to prevent discrimination by legal measures. |
Правительство Германии прилагает активные усилия с целью предотвращения дискриминации путем принятия законодательных мер. |
A major concern of developing countries is that trade restrictions pursuant to MEAs should not reduce the efforts to search for positive measures. |
Развивающиеся страны придают большое значение тому, чтобы торговые ограничения, предусмотренные многосторонними природоохранными соглашениями, не подрывали усилия, предпринимаемые в интересах поиска мер содействия. |
Prioritizing efforts, for example by requiring cost-efficient measures |
определению степени очередности предпринимаемых усилий, например, с учетом требования о затратоэффективности принимаемых мер; |
There is an urgent need to enhance domestic and international efforts to further develop and utilize those measures to the full. |
Крайне необходимо активизировать на национальном и международном уровнях усилия по дальнейшей разработке и осуществлению этих мер в полном объеме. |
The Group has concentrated its efforts on determining the scale of the problem and on promoting action to amend current legislation. |
Перечисленные организации сконцентрировали свои усилия на диагностике масштабов распространения данного явления и поощрении деятельности по принятию мер, касающихся реформирования действующего законодательства. |
Establishing more sustainable energy-use patterns would require considerable research and development (R&D) efforts and determined policy measures. |
Достижение более устойчивых моделей использования энергии потребует проведения большого числа научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) и принятия целенаправленных мер в области политики. |
Most of the issues raised above concerning increased efforts to strengthen field coordination have been implemented. |
Большинство затронутых выше вопросов, касающихся активизации мер по усилению координации на местах, уже решено. |
Recently many efforts have been made to give the Subcommittee a new impetus. |
Недавно был принят широкий ряд мер с целью придать новый импульс работе Подкомитета. |
(3) R&D efforts directed towards the more rapid development of carbon capture, storage, utilisation and recycling methods. |
(З) мер по проведению НИОКР, направленных на более быстрое развитие методов удержания, накапливания, утилизации и рециркуляции углерода. |
Cooperative efforts are currently under development with the GTOS and through various research and operational programs to establish terrestrial networks. |
В настоящее время вместе с ГСНС и с помощью различных научно-исследовательских и оперативных программ ведется разработка совместных мер по созданию сетей наблюдения за сушей. |
UNFPA has been making special efforts to ensure that gender issues are mainstreamed into all of its programmes. |
ЮНФПА принял ряд специальных мер для обеспечения учета гендерной проблематики в основных направлениях всех своих программ. |