Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
They also urged for more timely, coordinated and effective efforts. Делегации призвали к принятию более своевременных, скоординированных и эффективных мер.
He requested further details on measures taken by the Government to raise awareness of the Convention and on the results of such efforts. Он просит более подробно представить меры, принятые правительством для повышения осведомленности о Конвенции, а также результаты этих мер.
There is little evidence of efforts by the authorities to act against those threats. Сведений, подтверждающих принятие властями мер по противодействию этим угрозам, мало.
These efforts included a full rehearsal of the security plan on 17 October 2007, involving thousands of police officers. Эти усилия включали полный прогон предусматриваемых планом безопасности мер 17 октября 2007 года с привлечением тысяч полицейских.
Television is also the most powerful means for mobilizing social resources to support disaster response and rehabilitation efforts. Телевидение, кроме того, является наиболее мощным средством мобилизации социальных ресурсов для поддержки мер по борьбе с бедствиями и восстановлению нормальной жизни.
Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области.
It urged Malawi to, inter alia, strengthen efforts to implement existing legislative measures in that regard. Он настоятельно призвал Малави, в частности, активизировать усилия по эффективному осуществлению действующих законодательных мер в этой области.
The ongoing efforts of this working group include a focus on improvements to police response and investigation models. Усилия этой рабочей группы сосредоточены, в частности, на постоянном совершенствовании типовых мер реагирования полиции и проведения расследования.
Addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. Исправление этой ситуации требует коллективных усилий по принятию мер, направленных на установление мира и на разоружение.
These medical interventions must be coupled with efforts to empower women, families and communities to take timely decisions and related actions. Такие медицинские мероприятия должны сочетаться с усилиями, направленными на расширение прав и возможностей женщин, семей и общин в плане принятия своевременных решений и других соответствующих мер.
These efforts must be complemented by concerted energy to break down economic, social and cultural barriers. Также усилия должны дополняться принятием согласованных энергичных мер, направленных на преодоление экономических, социальных и культурных барьеров.
Several speakers reported on national efforts to adopt measures to prevent corruption in line with the provisions of the Convention. Некоторые выступавшие рассказали о предпринимаемых в их странах усилиях по принятию мер, направленных на предупреждение коррупции в соответствии с положениями Конвенции.
The Committee further notes efforts made by the State party to increase HIV/AIDS prevention measures for adolescents. Кроме того, Комитет отмечает усилия государства-участника по расширению мер профилактики ВИЧ/СПИДа среди подростков.
Special efforts were also made to stimulate local employment and develop the capacity of local workers when building peace. Особый акцент делался также и на стимулировании мер по трудоустройству местного населения и расширении возможностей работающего населения на местах в процессе миростроительства.
It has primary responsibility for coordinating policies and actions of governmental and non-governmental organisations to maximise the effectiveness of national and international efforts. Его главная ответственность состоит в координации политики и мер правительственных и неправительственных организаций, с тем чтобы максимально повышать эффективность национальных и международных усилий.
By the same token, a sympathetic external environment would be useful in realizing those efforts more quickly. Подобным же образом скорейшей реализации этих мер способствовала бы благоприятная внешняя среда.
Nevertheless, many were making their contribution to environmental protection, in particular through efforts to conserve biodiversity. Тем не менее многие из этих стран вносят свой вклад в защиту окружающей среды, в частности путем осуществления мер по сохранению биоразнообразия.
His forthcoming report would provide guidance for Colombia's efforts. Готовящийся к опубликованию доклад послужит ориентиром для принимаемых Колумбией мер.
The Committee continues to stand ready, with the support of the Monitoring Team, to assist States in their implementation efforts. Комитет по-прежнему готов при поддержке Группы по наблюдению оказывать содействие государствам в их усилиях по осуществлению мер.
These efforts have included consultation with this group of women defenders during the design and implementation of specific protection actions. В рамках этих усилий были проведены консультации с данной группой женщин-правозащитников на этапе разработки и принятия конкретных мер по обеспечению защиты.
A key component of such efforts is to ensure the economic rights of minority communities, including their effective participation in their realization. Одним из важнейших элементов таких усилий является принятие мер для обеспечения соблюдения экономических прав общин меньшинств, включая обеспечение их эффективного участия в реализации этих прав.
Canada welcomed the efforts of UNHCR to increase the focus on resolving protracted situations and was pleased to contribute to the process. Канада приветствует усилия УВКБ, направленные на активизацию мер по урегулированию затянувшихся ситуаций, в которых оказались беженцы, и с удовлетворением оказывает содействие этому процессу.
Qatar noted efforts to improve social policies, including in terms of health and housing. Катар обратил внимание на усилия по совершенствованию мер социальной политики, в том числе в сфере здравоохранения и жилья.
His delegation looked forward to further efforts to realize the right to development. Делегация Египта рассчитывает на принятие дальнейших мер, направленных на реализацию права на развитие.
The international community should avoid measures that would compromise the Secretary-General's good offices efforts and regard the elections as a unifying factor towards national reconciliation. Международное сообщество должно избегать мер, которые могут нанести вред усилиям Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, и рассматривать выборы как объединяющий фактор на пути национального примирения.