Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
However, many developing, transitional and post-conflict societies lack a well-functioning legal system, which is fundamental to drug control efforts. Однако многие развивающиеся страны, страны переходного и постконфликтного периода не располагают хорошо функционирующими правовыми системами, которые имеют решающее значение в рамках мер по контролю над наркотиками.
The success of collective efforts is directly linked to the effectiveness of action taken at the national level. Успех коллективных мер находится в прямой зависимости от эффективности действий на национальном уровне.
No claimant in the sixth instalment was able to demonstrate formal debt collection efforts for receivables over KWD 500. Ни один из заявителей претензий в рамках шестой партии не смог подтвердить принятия официальных мер по возвращению долга по дебиторской задолженности свыше 500 кувейтских динаров.
Kyrgyzstan is convinced that regional efforts to build confidence can contribute to the establishment of confidence-building measures as a whole. Кыргызстан убежден, что региональные меры укрепления доверия способны и могут внести свой вклад в вопросах обеспечения мер доверия.
The implementation of multilateral measures to strengthen coherence between international financial, commercial and monetary governance would complement developing countries' efforts. Осуществление многосторонних мер, направленных на укрепление согласованности между управлением международной финансовой, коммерческой и валютной системами, стало бы дополнением к усилиям развивающихся стран.
We will extend support to the Commission's efforts to formulate guidelines on confidence-building measures in the context of conventional arms. Мы окажем поддержку усилиям Комиссии по разработке руководящих принципов в отношении мер укрепления доверия в контексте обычных вооружений.
Development partners would need to provide a range of support measures, complementing LDCs' efforts to attract FDI. Партнерам по процессу развития необходимо будет принять ряд мер поддержки, подкрепляющих усилия НРС в деле привлечения ПИИ.
This demands strong networking between government, civil society and donors to synergize efforts and improve performance. Необходима тесная координация действий между правительством, гражданским обществом и донорами в целях достижения взаимоусиливающего эффекта и повышения результативности принимаемых мер.
To mitigate the impact of AIDS on human development, UNDP promoted multi-sector action and developed capacity to integrate AIDS responses with development and poverty reduction efforts. В целях ослабления воздействия СПИДа на развитие человека ПРООН содействовала межсекторальной деятельности и укрепила способность объединения мер по борьбе со СПИДом и усилий в области развития и сокращения масштабов нищеты.
While there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. Хотя ничто не может заменить эффективные национальные усилия, одних лишь национальных мер реагирования иногда бывает недостаточно.
As part of these efforts, UNEP has prepared guidelines for national strategy development, including an analysis of climate change response measures. В рамках этих усилий ЮНЕП подготовила руководящие принципы по разработке национальной стратегии, включая анализ ответных мер в связи с изменением климата.
Member States are increasingly requesting the Secretariat to implement practical disarmament measures in the context of peace-building efforts. Государства-члены все чаще обращаются к Секретариату с просьбами об осуществлении практических мер разоружения в контексте усилий по миростроительству.
It was considered that further efforts were necessary to develop operational measures for the indicators of achievement cited under the programme. Была признана необходимость предпринимать дополнительные усилия для разработки оперативных мер, касающихся показателей достижения результатов, перечисленных в рамках программы.
The international community should also vigorously oppose no-action motions aimed at thwarting efforts to hold oppressive Governments accountable for their violations. Международное сообщество также должно энергично противодействовать предложениям о непринятии мер, имеющим целью свести на нет попытки призвать к ответу за нарушения прав человека государства, проводящие политику подавления.
However, introducing new measures will require prioritizing and concrete efforts on the part of both policy makers and operators. Вместе с тем принятие новых мер требует установления соответствующих приоритетов и конкретных усилий со стороны руководящих органов и хозяйствующих субъектов.
This assessment in no way contradicts the need for further determined efforts at the national and international levels to fully implement the relevant standards. Данное мнение никак не противоречит необходимости принятия дальнейших целенаправленных мер на национальном и международном уровнях в целях полного осуществления соответствующих стандартов.
The importance of addressing the root causes of conflict and devoting greater efforts to conflict prevention cannot be understated. Нельзя недооценивать важность ликвидации коренных причин конфликтов и принятия более активных мер в целях предотвращения конфликтов.
We expect further efforts over the medium term to place diamond identification techniques on a sound scientific basis. Мы рассчитываем на принятие в среднесрочной перспективе дальнейших мер, направленных на то, чтобы выявление залежей алмазов было поставлено на прочную научную основу.
We strongly believe that urgent efforts should be exerted to make the Council truly representative and accountable and its work truly democratic and legitimate. Мы убеждены в необходимости принятия срочных мер в целях превращения Совета в подлинно представительный и подотчетный орган и придания более демократичного и легитимного характера его работе.
Africa urgently and desperately needs these funds, not only for development, but also to further its efforts to staunch corruption. Африка остро нуждается в этих средствах не только для обеспечения развития, но и для осуществления дальнейших мер по искоренению коррупции.
It is difficult to assess the effectiveness, outcome and impact of such efforts. Сложно провести оценку эффективности, результативности и действенности таких мер.
The complexity of these challenges highlights the need for flexible programme responses, heightened advocacy efforts and continued mobilization to accelerate and sustain progress. Сложность стоящих задач говорит о необходимости принятия гибких программных мер, активизации пропагандистской деятельности и дальнейшей мобилизации ресурсов в интересах ускорения достигнутого прогресса и сохранения его.
We must unite all efforts in order to adopt the necessary global actions. Мы должны объединить все наши усилия для принятия необходимых глобальных мер.
Underlining that those efforts were now bearing fruit, she encouraged other Member States and regional groups to consider taking similar decisions. Подчеркнув, что эти усилия сейчас дают определенные плоды, она рекомендовала другим государствам-членам и региональным группам рассмотреть вопрос о принятии таких мер.
We support all these efforts and call for their continuation and for serious endeavors aimed at ending the crisis in the region. Мы поддерживаем все эти усилия и призываем к их продолжению, а также к принятию серьезных мер, направленных на прекращение кризиса в этом регионе.