Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
States noted their general support for efforts to facilitate the exchange of information and coordination of management measures. Государства указали, что в целом поддерживают усилия, направленные на содействие обмену информацией и координации хозяйственных мер.
All regional fisheries management organizations reported on efforts to strengthen their mandates or measures to implement modern approaches to fisheries management. Все региональные рыбохозяйственные организации сообщили об усилиях по укреплению своих мандатов или вводимых ими мер с целью внедрения современных подходов к управлению рыболовством.
Trinidad and Tobago thanked Dominica for its sustained efforts in strengthening the provision of human rights for its citizens. Тринидад и Тобаго благодарны Доминике за предпринимаемые ею настойчивые усилия по укреплению мер, связанных с представлением прав человека всем гражданам.
It supported the reform and strengthening of Cambodia's judiciary and highlighted efforts for protection of minors. Она высказалась в поддержку реформы и мер укрепления судебной власти Камбоджи и подчеркнула усилия, предпринимаемые для защиты несовершеннолетних.
Belarus welcomed efforts to enhance and protect human rights through measures to combat poverty and unemployment, facilitate access to health care and provide basic education. Беларусь приветствовала усилия по укреплению и защите прав человека на основе мер по борьбе с нищетой и безработицей, облегчения доступа к медицинскому обслуживанию и предоставления базового образования.
We are making ongoing efforts to adopt policy measures that ensure gender equality and equity. Мы прилагаем усилия с целью принятия мер по обеспечению гендерного равенства.
My Government calls on developing countries, donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. Наше правительство призывает развивающиеся страны, доноров и международные организации прилагать согласованные усилия в плане принятия мер для оптимального содействия охране материнского и детского здоровья.
Canada strongly supports efforts to facilitate evidence-based decision-making, and considers them to be a key step towards strengthening humanitarian responses. Канада решительно поддерживает усилия, направленные на содействие принятию решений на основе достоверных данных, и считает их важным шагом вперед в укреплении мер в ответ на гуманитарные кризисы.
A review of protective measures at UNMIS installations is currently being carried out and efforts to enhance security are in progress. В настоящее время проводится обзор мер защиты на объектах МООНВС и прилагаются усилия для укрепления безопасности.
A number of practical steps to strengthen cooperation and capacity in joint efforts against drug trafficking were adopted. Был согласован ряд практических мер по укреплению сотрудничества и потенциала в области совместных усилий по борьбе с наркотиками.
Measures of a legislative nature are being developed with a view to enhancing domestic violence prevention efforts. Разрабатываются меры законодательного характера по совершенствованию мер предупреждения насилия в семье.
Counter-terrorism efforts needed to respond quickly to new challenges and threats. Оперативное реагирование на новые вызовы и угрозы требует принятия контртеррористических мер.
Transitional justice was an essential component of efforts to strengthen the rule of law and ensure peace and security. Правосудие переходного периода является важнейшей составляющей мер по укреплению верховенства права и обеспечения мира и безопасности.
OHCHR continued to implement its programme of support for the prison reform efforts made by the Government. УВКПЧ продолжает осуществление своей программы поддержки мер правительства по проведению реформы пенитенциарной системы.
National poverty eradication efforts included a focus on improving the conditions of indigenous peoples. Среди принимаемых на национальном уровне мер по искоренению бедности одно из первых мест занимают меры по улучшению условий жизни коренного населения.
The Government had been leading the exceptional efforts deployed to address malnutrition and its causes. Правительство руководит осуществлением беспрецедентной программы мер, направленных на решение проблемы недоедания и ее причин.
The government had stepped up efforts to further silence criticism by introducing new measures to clamp down on press freedoms. Правительство стало более активно бороться с критикой посредством принятия новых мер по ограничению свободы прессы.
These efforts are supported by the Barbados National AIDS Strategic Plan 2008-2013, which forms the framework for creating a national sustained and committed HIV/AIDS mitigation response. Эти усилия подкрепляются Национальным стратегическим планом по борьбе со СПИДом в Барбадосе на 2008-2013 годы, который определяет рамки для принятия на общенациональном уровне последовательных и целенаправленных мер по смягчению остроты проблемы ВИЧ/СПИДа.
The international community has developed a sound normative foundation to guide national implementation efforts in the area of the administration of juvenile justice. Международное сообщество создало продуманную нормативную базу, которая служит ориентиром для национальных мер практического характера в сфере отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
Switzerland noted with appreciation the efforts made by Agency employees to contribute to austerity measures. Швейцария с удовлетворением отмечает усилия сотрудников Агентства по реализации мер жесткой экономии.
It commended ongoing efforts to adopt pro-development measures, but noted the historical injustices of colonialism and apartheid reflected in marginalization and social exclusion. Он приветствовал предпринимаемые усилия по принятию мер в целях развития, однако обратил внимание на пережитки колониализма и апартеида, которые выражаются в маргинализации и социальном отчуждении.
I commended civil society for its consistent efforts to encourage more effective responses. Я выразил признательность гражданскому обществу за последовательные усилия по содействию принятию более эффективных ответных мер.
Greece acknowledged Tunisia's efforts to combat torture through measures, including the ratification of several relevant conventions. Греция признала усилия Туниса по борьбе против пыток за счет принятия различных мер, включая ратификацию ряда соответствующих конвенций.
Such work supported ongoing ILO efforts to advance policy planning and intervention design against child labour in post-conflict countries. Это помогает МОТ в предпринимаемых ею усилиях по совершенствованию планирования и выработке мер противодействия вовлечению детей в трудовую деятельность в постконфликтных странах.
Lastly, she emphasized that the absence of a consensus definition of terrorism undermined the legitimacy of United Nations efforts to deal with the threat. Наконец, оратор особо подчеркивает то, что отсутствие консенсуса по вопросу об определении понятия "терроризм" ставит под сомнение законность мер, которые Организация Объединенных Наций принимает для того, чтобы покончить с этой угрозой.