Примеры в контексте "Efforts - Мер"

Примеры: Efforts - Мер
However, greater efforts needed to be made. Между тем требуется принятие более энергичных мер.
The Tripartite Agreement signed with Chad and the Central African Republic provided for joint efforts on border control and crime prevention. Трехстороннее соглашение, подписанное с Чадом и Центральноафриканской Республикой, предусматривает принятие совместных мер по охране границы и предупреждению преступности.
This includes looking at how various national planning efforts may be better developed, co-ordinated and communicated. Это включает рассмотрение возможности совершенствования осуществляемых на национальном уровне различных мер, более эффективной их координации и реализации.
In the interim, the Committee expects that efforts will continue to ensure proper oversight and internal controls. Тем временем Комитет ожидает принятия дополнительных мер по обеспечению надлежащего надзора и внутреннего контроля.
We are making significant progress through these efforts. Мы добиваемся значительных результатов в реализации этих мер.
Among other efforts, Congress has enacted and we have implemented a national law on tobacco use. Среди других мер можно упомянуть национальный закон об употреблении табака, который был принят Конгрессом и сейчас проводится в жизнь.
Better and ongoing monitoring was also required to evaluate the impact of those efforts. Необходим также более эффективный и постоянный контроль для оценки воздействия этих мер.
Participants shared information on activities undertaken in their countries to engage the public in the formulation and implementation of efforts to address climate change. Участники обменялись информацией о деятельности, предпринимаемой в своих странах, по вовлечению общественности в формулирование и реализацию мер в области решения проблем изменения климата.
It noted the efforts made to protect vulnerable groups, notably through innovative measures and actions for women and children. Она отметила усилия по защите уязвимых групп, в частности путем принятия новаторских мер и действий в интересах женщин и детей.
Belarus inquired about Croatia's systematic efforts to combat trafficking, including a national plan. Беларусь задала вопрос относительно систематически принимаемых Хорватией мер по борьбе с торговлей людьми, включая национальный план.
The success of most recovery efforts depends upon timely adoption of provisional measures to freeze or restrain the assets. Успех усилий по возвращению активов в большинстве случаев зависит от своевременного принятия обеспечительных мер по замораживанию или аресту активов.
It commended Estonia for its efforts regarding the adoption of measures for gender equality. Эта страна с удовлетворением отметила усилия Эстонии в отношении принятия мер для обеспечения гендерного равенства.
Morocco welcomed the measures adopted for the protection of migrants and inquired about efforts made to promote their integration. Марокко приветствовало принятие мер по защите мигрантов и спросило о тех усилиях, которые прилагаются для поощрения их интеграции.
The view was expressed that renewed efforts should be directed towards implementation and enforcement of existing measures. Было выражено мнение о необходимости умножения усилий по осуществлению и обеспечению соблюдения существующих мер.
The Republic of Burundi is pursuing its large-scale efforts to completely normalize its political, institutional and security situation. В Республике Бурунди продолжается осуществление важных мер в направлении полной нормализации политической ситуации, завершения организационного строительства и улучшения обстановки в плане безопасности.
The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны.
Only 19 countries rated as substantial their efforts to integrate risk reduction into school curricula and relevant formal training. Только 19 стран квалифицировали в качестве удовлетворительной свою работу по включению мер по снижению рисков в школьные программы и соответствующие программы формального образования.
One of those measures is the stepping up of its efforts to reduce poverty. Одна из этих мер заключается в активизации усилий по сокращению масштабов нищеты.
IMO is also considering different market-based measures which could contribute to current efforts to curb GHG emissions from shipping. ИМО также рассматривает вопрос о принятии различных мер рыночного характера, которые могли бы способствовать успешной реализации прилагаемых усилий по сокращению выбросов ПГ на морском транспорте.
So far, adaptation audits have examined only short-term adaptation efforts such as emergency planning or flood defences. До сих пор в рамках аудитов адаптации рассматривались только краткосрочные адаптационные усилия, такие как планирование на случай чрезвычайных ситуаций или принятия мер по борьбе с наводнениями.
It attached particular importance to the principles of irreversibility, verifiability and transparency in those efforts. Турция придает особое значение соблюдению принципов необратимости, контролируемости и транспарентности при осуществлении таких мер.
The REDD-plus partnership aims to provide a voluntary, non-legally binding framework for its partners to develop and undertake collaborative REDD-plus efforts. Партнерство СВОД - плюс призвано обеспечить его партнерам добровольную и не имеющую обязательной силы основу для осуществления коллективных мер по линии СВОД-плюс.
The effectiveness of those efforts was apparent during Hurricane Dean in August 2007. Эффективность этих мер стала очевидной во время урагана «Дин» в августе 2007 года.
Measuring the vulnerability of countries with special needs to external shocks is an important initial step in the formulation of international support efforts. ЗЗ. Важным первым шагом в разработке международных мер поддержки является оценка уязвимости стран с особыми потребностями для внешних потрясений.
The Initiatives served as a coordinated system-wide operational response to support Member States' efforts to address the crisis. Совместные антикризисные инициативы стали формой скоординированного общесистемного практического реагирования в поддержку мер по преодолению кризиса, принимаемых государствами-членами.