Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
On the basis of the activity summarized below, the Centre has continued its efforts to promote equality between men and women. Центр продолжал свою деятельность по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами путем проведения следующих мероприятий.
Such multi-pronged efforts are critical to improved measurement, calculation and analysis of the economic contributions of forests. Такая многоаспектная деятельность исключительно важна для более качественного измерения, расчета и анализа экономического вклада лесов.
His delegation appreciated the Working Group's efforts to draw up a list of crimes to which universal jurisdiction might be applicable. Делегация Китая выражает Рабочей группе признательность за деятельность по подготовке перечня преступлений, в отношении которых может осуществляться универсальная юрисдикция.
Integrating the private sector into prevention efforts Вовлечение частного сектора в деятельность по предупреждению гендерного насилия
It also suggested that Portugal be encouraged to strengthen its efforts to improve access to education for children and students from Roma communities. Она также считает, что Португалии следует рекомендовать активизировать деятельность, направленную на улучшение доступа к образованию для детей и школьников, принадлежащих к общинам рома.
Such efforts needed to be expanded, both at the national level and internationally. Такую деятельность необходимо расширять как на национальном, так и на международном уровне.
Peacekeeping efforts should be supported through the provision of adequate resources and concrete and clear mandates. Деятельность по поддержанию мира должна подкрепляться выделением соответствующих ресурсов и разработкой конкретных и ясных мандатов.
Integration between peacekeeping and peacebuilding should be enhanced, so that peacekeeping efforts were accompanied by economic recovery and capacity-building on the basis of national ownership. Необходимо усилить взаимосвязь между миротворчеством и миростроительством с тем, чтобы миротворческая деятельность сопровождалась экономическим восстановлением и наращиванием потенциала на основе национальной ответственности.
The increased integration of e-learning into training efforts would be of significant benefit. Все большая интеграция электронного обучения в деятельность по подготовке должна оказать значительное благотворное воздействие.
In particular, stakeholders mentioned the need for OCHA to demonstrate the value it adds to humanitarian response efforts. В частности, заинтересованные стороны отмечали, что УКГВ должно показать, какой вклад оно вносит в деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
This is also complemented and supported by governments that champion efforts to raise the involvement of these stakeholders in DLDD-related education activities. Кроме того, эта динамика дополняется и поддерживается правительствами, которые возглавляют усилия, направленные на расширение вовлечения этих заинтересованных сторон в связанную с проблематикой ОДЗЗ деятельность в области образования.
Consideration may be given to that option as part of international cooperation efforts. Можно было бы рассматривать эту деятельность как часть усилий, предпринимаемых в рамках международного сотрудничества.
The Forum's work on rehabilitating degraded lands will also contribute to efforts in increasing forest cover in Africa. Деятельность Форума в области восстановления деградированных земель также станет вкладом в усилия по увеличению лесного покрова в Африке.
The concerned countries were once again invited to specify a target activity for the project, so as to facilitate fund-raising efforts. Заинтересованным странам было снова предложено конкретизировать целевую деятельность по проекту, с тем чтобы содействовать усилиям по привлечению средств.
They called for further activities in support of States' efforts in asset recovery. Они призвали продолжать осуществлять деятельность в поддержку усилий государств в области возвращения активов.
He also referred to the logistics observatory of Uruguay and to Paraguay's efforts along the same lines. Он сослался также на деятельность наблюдательного органа по вопросам материально-технического обеспечения Уругвая и на предпринимаемые Парагваем усилия в этом же направлении.
Meanwhile, efforts to achieve the shared objective of denying impunity to the perpetrators of serious international crimes should be maintained. Между тем, необходимо продолжать деятельность, направленную на достижение общей цели, - пресечение безнаказанности виновных в серьезных международных преступлениях.
The Organization's efforts throughout Africa were benefiting from reinvigorated regional organizations, which were playing a stronger strategic role as key partners. Поддержку усилиям Организации, предпринимаемым на всей территории Африки, оказывают региональные организации, которые активизировали свою деятельность и играют более заметную стратегическую роль в качестве ключевых партнеров.
The Netherlands commended San Marino on its human rights record and efforts to ratify related instruments. Нидерланды высоко оценили деятельность Сан-Марино в области защиты прав человека и усилия по ратификации соответствующих документов.
He commended the High Commissioner's efforts to raise funds without affecting the Office's activities. Он приветствует прилагаемые Верховным комиссаром усилия в целях привлечения средств, не затрагивая деятельность Управления.
The United Nations Development Programme (UNDP) complemented these efforts through technical advice to the National Constituent Assembly process and logistical and operational support. Свой вклад в такую деятельность внесла Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая предоставляла технические консультации по вопросам формирования Национальной учредительной ассамблеи и оказывала материально-техническую и оперативную поддержку.
Delegations supported efforts by OIAI to strengthen its investigative capacity, particularly regarding allegations concerning third parties working with UNICEF. Делегации поддержали деятельность УВРР по расширению своих возможностей проведения расследований, в частности в отношении заявлений, касающихся третьих сторон, сотрудничающих с ЮНИСЕФ.
It is thus necessary to further promote efforts to disseminate the Convention. В связи с этим необходимо продолжать деятельность по распространению информации о Конвенции.
This will draw from global and regional expertise and strengthen ongoing efforts undertaken by the Pacific Statistics Steering Committee. Эта деятельность будет опираться на глобальный и региональный опыт и укреплять текущую деятельность, осуществляемую Руководящим статистическим комитетом Тихоокеанского региона.
It also coordinated advocacy efforts and educated older persons on their rights. Он также координирует пропагандистскую деятельность и информирование пожилых людей об их правах.