Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The mission's crisis prevention and mediation efforts, aimed at mitigating potential disputes, will be important during this period. В течение этого периода важное значение будет иметь деятельность Миссии, связанная с предотвращением кризисных ситуаций и посредничеством, в целях предупреждения потенциальных разногласий.
These corridor authorities build their development based on concerted efforts with public and private transport services providers. Эти органы управления транзитными коридорами строят свою деятельность на основе согласованных мер с государственными и частными поставщиками транспортных услуг.
The Commission's work during the biennium continued to influence the efforts of member countries in promoting social integration. Деятельность Комиссии в течение двухгодичного периода по-прежнему оставалась фактором, влиявшим на усилия, предпринимавшиеся странами-членами для обеспечения социальной интеграции.
She thanked donors for their contributions to UN-Women and encouraged the Executive Board to assist the Entity in its resource mobilization efforts. Она поблагодарила доноров за их взносы на деятельность структуры «ООН-женщины» и призвала Исполнительный совет содействовать усилиям Структуры, направленным на мобилизацию ресурсов.
They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. Им следует также поощрять деятельность Сети по правовым вопросам в целях активизации их усилий по согласованию общих условий контрактов.
I count on the continued support of the Security Council for my Special Envoy's efforts. Я надеюсь, что Совет Безопасности будет и далее поддерживать деятельность моего Специального посланника.
To attain durable peace, political processes must accompany peacekeeping efforts. С целью обеспечения установления прочного мира миротворческая деятельность должна сопровождаться определенными политическими процессами.
Such efforts can also trigger processes at the national and international levels to enhance the quality and coverage of existing data. Такая деятельность также может способствовать принятию мер на национальном и международном уровнях для повышения качества и полноты имеющихся данных.
In the political arena, poverty reduction efforts have been marked by women's struggle to obtain equal rights with men. В политическом смысле деятельность по сокращению масштабов нищеты разворачивается в форме борьбы женщин за равноправие с мужчинами.
The CNDH recommendation was accepted by the government of Mexico State, which made intensive efforts to comply with each of the recommendations. Правительство штата Мехико согласилось с рекомендациями НКПЧ и развернуло активную деятельность по выполнению каждого из пунктов этого документа.
The Secretariat should maintain its efforts in that area, even in the current period of financial constraint. Секретариат должен продолжать свою деятельность в этой области, несмотря на нынешние финансовые ограничения.
The increased political commitment to disaster risk reduction has not always led to additional resources for such efforts. Повышение степени политической приверженности делу уменьшения опасности бедствий не всегда подкреплялось выделением дополнительных средств на соответствующую деятельность.
Mention should first be made of the awareness-raising efforts of the Human Rights Directorate of the Ministry of Foreign Affairs. Прежде всего, следует отметить деятельность Управления по правам человека Министерства иностранных дел.
In spite of ongoing efforts, breaking down accessibility barriers remains an urgent priority. Несмотря на проводимую деятельность, ликвидация препятствующих доступности факторов по-прежнему является неотложной задачей.
The Council calls upon the United Nations to support national efforts to include relevant national actors in peacebuilding activities and processes. Совет призывает Организацию Объединенных Наций поддерживать усилия стран по вовлечению соответствующих национальных структур в деятельность в области миростроительства и связанные с ней процессы.
Counter-terrorism activities must be supported by efforts to prevent vulnerable individuals from being drawn into terrorism and conflict. Деятельность по противодействию терроризму должна опираться на поддержку усилий, направленных на недопущение того, чтобы уязвимые лица оказывались втянутыми в терроризм и конфликт.
Some Parties noted that education, training and public awareness efforts were built into some capacity-building projects. Ряд Сторон отметили, что деятельность по просвещению, подготовке кадров и информированию общественности включена в ряд проектов по укреплению потенциала.
Coordination efforts through the Mission's Justice Working Group and its subgroups continued. Деятельность по координации в рамках Рабочей группы по вопросам правосудия Миссии и ее подгрупп продолжалась.
In 2012, efforts continued to improve the collective delivery of results by the United Nations and its partners through effective coordination mechanisms. В 2012 году продолжалась деятельность по улучшению коллективного достижения результатов Организацией Объединенных Наций и ее партнерами через эффективные механизмы координации.
United Nations development activities should act as a complement to national efforts. Деятельность Организации Объединенных Наций в области развития должна дополнять национальные усилия.
Transitional justice and reconciliation efforts in post-conflict situations must address the needs of child victims and their communities alike. Деятельность системы правосудия переходного периода и усилия по достижению примирения в постконфликтных ситуациях должны быть направлены на удовлетворение потребностей как потерпевших детей, так и их взрослого окружения.
What can be done to better integrate training in statistical capacity development efforts? с) Что можно сделать для более полной интеграции профессиональной подготовки в деятельность по укреплению статистического потенциала?
These efforts and commitments do not mean that the situation in the Dominican Republic is ideal. Однако вышеупомянутая деятельность и достижения не означают, что существующая обстановка в Доминиканской Республике является идеальной.
UNDP continued to support the gender mainstreaming efforts of the Ministry of Justice. ПРООН продолжала поддерживать деятельность в области актуализации гендерной проблематики, проводимую министерством юстиции.
Most rely on volunteer efforts, owing to a shortage of funding, and are therefore extremely limited in scope and effectiveness. Из-за нехватки финансирования эта деятельность опирается на усилия добровольцев и поэтому имеет крайне ограниченный масштаб и эффективность.