Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Hence, members of ECE should coordinate their activities and efforts before the Ministerial Conference in 2002, to their mutual benefit. Соответственно, членам ЕЭК следует координировать ко взаимной выгоде свою деятельность и усилия в период до проведения Конференции министров в 2002 году.
The Organization's own multilateral action in that regard should be harmonized with the bilateral efforts of the developed countries. Собствен-ную многостороннюю деятельность Организации в этой области следует увязывать с двусторонними усилиями промышленно развитых стран.
The fund-raising efforts of the Institute constitute an ongoing activity. Усилия Института по мобилизации средств представляют собой постоянную деятельность.
The growing tendency to allocate ever increasing resources and efforts to emergency activities was worrying. Вызывает обеспокоенность усилившаяся тенденция направлять все больше ресурсов и усилий на деятельность в чрезвычайных ситуациях.
The Confederation is also responsible for coordinating the canton's efforts. Кроме того, Конфедерация уполномочена координировать деятельность кантонов.
He is charged with co-ordinating the efforts of the nation as a whole. В этой связи на него возлагается обязанность координировать деятельность государства в целом.
In Mali and the Niger, efforts are focusing on consolidating the reintegration of returnees, combined with capacity-building. В Мали и Нигере проводится деятельность, ориентированная на укрепление процесса реинтеграции репатриантов и укрепления потенциала.
Funds have also been earmarked for emergency assistance relief efforts to the Kosovo region. Кроме того, были выделены целевые ассигнования на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в районе Косово.
Cooperation, coordination and coherence of all the cooperating agencies' efforts remain the hallmark for achieving success. Предпосылкой успеха остаются координация, сотрудничество и согласованная деятельность всех сотрудничающих учреждений.
Secretariat efforts in that area should be strengthened, not merely continued. В этой области секретариат должен не только продолжать, но и активизировать свою деятельность.
The representative of Egypt said that his country appreciated UNCTAD's efforts in respect of capacity-building, analysis and technical cooperation. Представитель Египта заявил, что его страна высоко оценивает деятельность ЮНКТАД в области наращивания потенциала, анализа и технического сотрудничества.
SADC had also attempted to coordinate efforts for the management of international migration but with little success so far. САДК стремится также координировать деятельность по регулированию международной миграции, однако пока лишь с незначительным успехом.
PPC was also invited to strengthen its efforts to support environmental projects in these countries. КПП было также предложено усилить свою деятельность по поддержке природоохранных проектов в этих странах.
The Korean Government planned to continue such technical assistance efforts. Корейское правительство планирует продолжать такую деятельность по оказанию технического содействия.
The International Tribunal has only just started to operate and the national courts have been making some efforts. В самом деле, Международный трибунал приступил к работе, а национальные суды активизировали свою деятельность.
However, on balance the Special Rapporteur wishes to commend the Government for its efforts in the field of minority rights. Однако Специальный докладчик в общем и целом хотела бы похвалить правительство за его деятельность по обеспечению прав меньшинств.
Further efforts should be made to provide the economic rationale for investment in environmental sustainability. Следует приложить дополнительные усилия, для того чтобы экономически обосновать инвестиции в деятельность по обеспечению экологической устойчивости.
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. Полиция должна осуществлять свою деятельность независимо и сосредоточить свои усилия на обеспечении общественного правопорядка.
It might be more realistic to reinforce the harmonization efforts already taking place at the regional level. Возможно, было бы более реалистично активизировать деятельность по согласованию соответствующих стратегий, уже осуществляемую на региональном уровне.
This provision does not seek to affect the efforts of staff associations to raise funds for their activities from staff. Это положение не затрагивает усилий ассоциаций персонала по сбору среди сотрудников средств на свою деятельность.
National, regional and international efforts towards disaster prevention and mitigation are essential, but should be seen as supportive of community-based actions. Усилия по предотвращению и ликвидации последствий стихийных бедствий на национальном, региональном и международном уровнях являются существенно необходимыми, однако их следует рассматривать как фактор, дополняющий деятельность на общинном уровне.
Cross-cutting issues: These activities are conceived essentially as a contribution to UNCTAD's efforts in poverty alleviation. Межсекторальные вопросы: Эта деятельность рассматривается прежде всего как вклад в усилия ЮНКТАД, направленные на борьбу с нищетой.
GEF activities should be country-driven and efforts should be strengthened to achieve country ownership of GEF projects. Деятельность ГЭФ должна быть ориентирована на потребности стран, и ему следует активизировать свои усилия для обеспечения ответственности стран за осуществление проектов ГЭФ.
Despite the Government's efforts, kidnapping by gangs increased and affected all social sectors. Несмотря на прилагаемые правительством усилия, деятельность банд, занимающихся похищением людей, активизировалась; она затронула все слои общества.
3.2 The activities under the Programme are intended to enhance the capacities of the Participating Parties in environmental management efforts through subregional cooperation. 3.2 Деятельность в рамках Программы предназначена для укрепления потенциала Участвующих сторон в рамках усилий по управлению экологической деятельностью на основе субрегионального сотрудничества.