| Intense outreach activities were launched, under the presidency of Canada, which sustained its efforts in this direction under the new presidency of France. | Была предпринята интенсивная пропагандистская деятельность под канадским председательством, которое продолжало свои усилия в этом отношении и при новом, французском председательстве. |
| Despite good economic performance and the efforts of Governments to foster inclusive development, there are a number of emerging problems in the region. | Несмотря на успешную экономическую деятельность и усилия правительств по укреплению всестороннего развития, в регионе отмечается ряд назревающих проблем. |
| A key conclusion reached was that coordinating activities was important to avoid duplication of efforts. | Основной вывод заключался в том, что деятельность по координации имеет важное значение для того, чтобы не допустить дублирования деятельности. |
| It commended IAEA for its considerable efforts in promoting peaceful uses of atomic energy in developing countries. | Она высоко оценивает деятельность МАГАТЭ по обеспечению мирного использования атомной энергии в развивающихся странах. |
| In particular, attempts by treaty bodies at harmonizing reporting guidelines were well received and the coordination efforts aimed at better implementation of concluding observations welcomed. | В частности, были с удовлетворением отмечены усилия договорных органов по согласованию руководящих принципов отчетности и деятельность в области координации, направленная на совершенствование процесса претворения в жизнь заключительных замечаний. |
| The Commission requested the secretariat to strengthen its efforts with a view to diversifying and increasing extrabudgetary resources. | Комиссия просила секретариат активизировать свою деятельность с целью диверсификации и увеличения внебюджетных ресурсов. |
| Aside from their contributions to peacekeeping, relief and humanitarian efforts, civil society organizations are also a source of information on the ground. | Помимо внесения своего вклада в поддержание мира, предоставление чрезвычайной помощи и гуманитарную деятельность, организации гражданского общества также являются источником информации о положении на местах. |
| In the coming months, the Group will intensify its efforts to promote the implementation of various reform proposals. | В предстоящие месяцы Группа активизирует свою деятельность по содействию реализации различных предложений, касающихся реформ. |
| These efforts are to be intensified in the coming weeks. | Такая деятельность будет активизирована в предстоящие недели. |
| Ms. Maluwa indicated that the lack of consensus on the definition and classification of different groups hampered systematic efforts to collect disaggregated data. | Г-жа Малува указала, что отсутствие консенсуса относительно определения и классификации различных групп затрудняет планомерную деятельность по сбору дезагрегированных данных. |
| Others, including Japan and Canada, placed their efforts within a larger human security framework. | Другие страны, включая Канаду и Японию, осуществляли деятельность в более широких рамках обеспечения безопасности человека. |
| She called for coordinated efforts in future to survey and analyse the levels and effects of POPs in freshwater ecosystems. | Она призвала наладить в будущем согласованную деятельность по наблюдению и анализу уровней и воздействия СОЗ в пресноводных экосистемах. |
| States and development institutions should ensure that efforts to enhance consultation support and do not undermine democratic institutions and practices. | Государства и учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны сделать все возможное, чтобы деятельность по активизации процесса консультаций поддерживала, а не подрывала демократические устои и практику. |
| In such situations, development efforts must be accompanied by humanitarian action and preparedness for more acute crises. | В таких ситуациях деятельность в области развития должна сопровождаться гуманитарными мероприятиями и обеспечением подготовленности на случай более острых кризисов. |
| Advocacy efforts and the documentation of successes attract donor support and help to keep UNFPA "at the table". | Пропагандистская деятельность и документирование достигнутого успеха привлекают поддержку доноров и помогают сохранять для ЮНФПА важное место за «столом переговоров». |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать свою деятельность по разработке многолетнего планирования с использованием идентичных временных рамок. |
| Many of these efforts have had interesting results, which should be carefully assessed. | Их многообразная деятельность дает интересные результаты, которые необходимо внимательно изучить. |
| Post- conflict efforts, including Liberia desk study | Деятельность на постконфликтном этапе, включая предварительное исследование по Либерии |
| UNMISET's support for the PNTL's development has also continued to be complemented by a number of bilateral training efforts. | Деятельность МООНПВТ по содействию укреплению НПТЛ также, как и ранее, дополнялась рядом двусторонних учебных программ. |
| The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. | Специальный докладчик отдает должное усилиям правительства по решению жилищной проблемы, однако эта деятельность затрагивает не все ее аспекты. |
| The Principles have already had a profound impact on efforts to combat impunity. | Эти принципы уже оказали существенное влияние на деятельность в области борьбы с безнаказанностью. |
| Some positive progress in this regard was highlighted in relation to Canada's efforts to strengthen regulations on the overseas activities of corporations. | Определенный позитивный прогресс в данной области был отмечен в связи с усилиями Канады по укреплению нормативов, регулирующих зарубежную деятельность корпораций. |
| All these activities are part of the Commission's ongoing efforts in that area. | Вся эта деятельность осуществляется в рамках организационных мероприятий, способствующих продолжению работы в этой сфере. |
| Mr. Zhao's research focuses on the situation and rights of peasants in China and their efforts to organize. | Исследовательская деятельность г-на Джао касается изучения положения и прав китайских крестьян и их усилий по созданию организаций. |
| In terms of public awareness, there is probably a need to integrate such efforts with the management of wastes in small island developing States. | Деятельность по информированию общественности, возможно, требуется объединить с усилиями по утилизации отходов в малых островных развивающихся государствах. |