Intense outreach activities were launched, under the presidency of Canada, which sustained its efforts in this direction under the new presidency of France. |
Была предпринята интенсивная пропагандистская деятельность под канадским председательством, которое продолжало свои усилия в этом отношении и при новом, французском председательстве. |
Despite good economic performance and the efforts of Governments to foster inclusive development, there are a number of emerging problems in the region. |
Несмотря на успешную экономическую деятельность и усилия правительств по укреплению всестороннего развития, в регионе отмечается ряд назревающих проблем. |
A key conclusion reached was that coordinating activities was important to avoid duplication of efforts. |
Основной вывод заключался в том, что деятельность по координации имеет важное значение для того, чтобы не допустить дублирования деятельности. |
It commended IAEA for its considerable efforts in promoting peaceful uses of atomic energy in developing countries. |
Она высоко оценивает деятельность МАГАТЭ по обеспечению мирного использования атомной энергии в развивающихся странах. |
In particular, attempts by treaty bodies at harmonizing reporting guidelines were well received and the coordination efforts aimed at better implementation of concluding observations welcomed. |
В частности, были с удовлетворением отмечены усилия договорных органов по согласованию руководящих принципов отчетности и деятельность в области координации, направленная на совершенствование процесса претворения в жизнь заключительных замечаний. |
The Commission requested the secretariat to strengthen its efforts with a view to diversifying and increasing extrabudgetary resources. |
Комиссия просила секретариат активизировать свою деятельность с целью диверсификации и увеличения внебюджетных ресурсов. |
Aside from their contributions to peacekeeping, relief and humanitarian efforts, civil society organizations are also a source of information on the ground. |
Помимо внесения своего вклада в поддержание мира, предоставление чрезвычайной помощи и гуманитарную деятельность, организации гражданского общества также являются источником информации о положении на местах. |
In the coming months, the Group will intensify its efforts to promote the implementation of various reform proposals. |
В предстоящие месяцы Группа активизирует свою деятельность по содействию реализации различных предложений, касающихся реформ. |
These efforts are to be intensified in the coming weeks. |
Такая деятельность будет активизирована в предстоящие недели. |
Ms. Maluwa indicated that the lack of consensus on the definition and classification of different groups hampered systematic efforts to collect disaggregated data. |
Г-жа Малува указала, что отсутствие консенсуса относительно определения и классификации различных групп затрудняет планомерную деятельность по сбору дезагрегированных данных. |
Others, including Japan and Canada, placed their efforts within a larger human security framework. |
Другие страны, включая Канаду и Японию, осуществляли деятельность в более широких рамках обеспечения безопасности человека. |
She called for coordinated efforts in future to survey and analyse the levels and effects of POPs in freshwater ecosystems. |
Она призвала наладить в будущем согласованную деятельность по наблюдению и анализу уровней и воздействия СОЗ в пресноводных экосистемах. |
States and development institutions should ensure that efforts to enhance consultation support and do not undermine democratic institutions and practices. |
Государства и учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны сделать все возможное, чтобы деятельность по активизации процесса консультаций поддерживала, а не подрывала демократические устои и практику. |
In such situations, development efforts must be accompanied by humanitarian action and preparedness for more acute crises. |
В таких ситуациях деятельность в области развития должна сопровождаться гуманитарными мероприятиями и обеспечением подготовленности на случай более острых кризисов. |
Advocacy efforts and the documentation of successes attract donor support and help to keep UNFPA "at the table". |
Пропагандистская деятельность и документирование достигнутого успеха привлекают поддержку доноров и помогают сохранять для ЮНФПА важное место за «столом переговоров». |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать свою деятельность по разработке многолетнего планирования с использованием идентичных временных рамок. |
Many of these efforts have had interesting results, which should be carefully assessed. |
Их многообразная деятельность дает интересные результаты, которые необходимо внимательно изучить. |
Post- conflict efforts, including Liberia desk study |
Деятельность на постконфликтном этапе, включая предварительное исследование по Либерии |
UNMISET's support for the PNTL's development has also continued to be complemented by a number of bilateral training efforts. |
Деятельность МООНПВТ по содействию укреплению НПТЛ также, как и ранее, дополнялась рядом двусторонних учебных программ. |
The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. |
Специальный докладчик отдает должное усилиям правительства по решению жилищной проблемы, однако эта деятельность затрагивает не все ее аспекты. |
The Principles have already had a profound impact on efforts to combat impunity. |
Эти принципы уже оказали существенное влияние на деятельность в области борьбы с безнаказанностью. |
Some positive progress in this regard was highlighted in relation to Canada's efforts to strengthen regulations on the overseas activities of corporations. |
Определенный позитивный прогресс в данной области был отмечен в связи с усилиями Канады по укреплению нормативов, регулирующих зарубежную деятельность корпораций. |
All these activities are part of the Commission's ongoing efforts in that area. |
Вся эта деятельность осуществляется в рамках организационных мероприятий, способствующих продолжению работы в этой сфере. |
Mr. Zhao's research focuses on the situation and rights of peasants in China and their efforts to organize. |
Исследовательская деятельность г-на Джао касается изучения положения и прав китайских крестьян и их усилий по созданию организаций. |
In terms of public awareness, there is probably a need to integrate such efforts with the management of wastes in small island developing States. |
Деятельность по информированию общественности, возможно, требуется объединить с усилиями по утилизации отходов в малых островных развивающихся государствах. |