Security sector reform efforts remain largely incomplete and most of the former belligerents maintain a military capacity with which they could challenge electoral results. |
Деятельность по осуществлению реформы сектора безопасности в целом еще не завершена, и у большинства бывших воюющих сторон сохраняются военные возможности, с помощью которых они могут оспаривать результаты выборов. |
These efforts have begun to create a culture of tolerance and peaceful coexistence. |
Эта деятельность зарождает культуру терпимости и мирного сосуществования. |
The Commission attached great importance to national ownership of peacebuilding efforts, which was broader than Government ownership. |
Комиссия придает большое значение национальной ответственности за деятельность по миростроительству, которая представляет собой более широкое понятие, чем ответственность правительства. |
We are confident that the adoption of this resolution will re-energize and strengthen consolidated international efforts aimed at achieving its ultimate goals. |
Мы убеждены в том, что принятие данной резолюции еще больше воодушевит международное сообщество и укрепит его деятельность, направленную на достижение его высоких целей. |
The Committee's outreach efforts may be undertaken with the assistance of external providers, including appropriate intergovernmental and non-governmental organizations, as well as Member States. |
Просветительская деятельность Комитета могла бы предприниматься при содействии внешних партнеров, включая соответствующие межправительственные и неправительственные организации, а также государства-члены. |
Preparatory efforts will entail holding consultations with the recipient countries to further refine the identified South-South cooperation capacity-building activities. |
Подготовительная деятельность предусматривает проведение консультаций со странами-получателями, с тем чтобы далее скорректировать выявленные мероприятия по наращиванию потенциала в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
The United Nations system has intensified its HIV/AIDS prevention activities and has sought to involve the population in those efforts. |
Система Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность в области профилактики ВИЧ/СПИДа и вовлечения населения в борьбу с этой эпидемией. |
In a number of States, efforts have been made to involve men and boys in prevention activities. |
В ряде государств предпринимаются усилия по вовлечению в превентивную деятельность мужчин и юношей. |
All of these efforts are being done in close collaboration with other funds, programmes and agencies. |
Вся деятельность в этой области осуществляется в тесном сотрудничестве с другими фондами, программами и учреждениями. |
The WGSO took note of ongoing communication activities undertaken by EfE partners and requested further efforts and synergies to enhance the visibility of the Conference. |
РГСДЛ приняла к сведению текущую коммуникационную деятельность, осуществляемую партнерами по процессу ОСЕ, и просила принять дополнительные меры и обеспечить синергизм с целью дальнейшей популяризации Конференции. |
Beyond the United Nations, considerable efforts have been made internationally to expand civilian capacities but primarily within a small number of western donor countries. |
Говоря о том, что делается за пределами Организации Объединенных Наций, следует отметить, что на международной арене были предприняты значительные усилия по укреплению потенциала гражданских организаций, однако эта деятельность проводилась в основном в небольшом числе западных стран, являющихся донорами. |
In that respect, he stressed that international efforts should complement existing national activities and support the bilateral and multilateral activities already under way. |
В этой связи он подчеркивает, что международные усилия должны дополнять деятельность, ведущуюся силами самой страны, и подкреплять уже осуществляемые двусторонние и многосто-ронние мероприятия. |
These activities are complementary to the efforts of the Special Envoys and are being coordinated with the Joint Mediation Support Team. |
Эта деятельность дополняет усилия специальных посланников и координируется с работой Совместной группы по поддержке посредничества. |
Fund-raising efforts have resulted in increased contributions for supplementary activities and to support the participation of eligible Parties. |
Усилия по мобилизации средств привели к увеличению размера взносов на вспомогательную деятельность и поддержку участия имеющих на то право Сторон. |
Such activities are part of efforts to strengthen subregional peace, security and stability. |
Эта деятельность осуществляется в рамках укрепления мира, безопасности и стабильности в субрегионе. |
The realisation of the plan partly ran parallel with the efforts of the PaVEM Commission. |
Деятельность по осуществлению этого плана частично совпадала с направлениями деятельности Комиссии ПАВЕМ. |
The Women's National Committee was continuing its efforts to change discriminatory laws. |
Национальный комитет женщин продолжает свою деятельность с целью изменения дискриминационных законов. |
Special or recurrent reporting efforts that affect policies of UNICEF, Governments or other development partners. |
Специальная или регулярная деятельность, оказывающая воздействие на политику ЮНИСЕФ, правительств или других партнеров по развитию. |
The next pan-European assessment report would be another beneficiary of such WGEMA efforts. |
Эта деятельность РГМООС будет также полезна и для подготовки следующего доклада об общеевропейской оценке. |
Great efforts have been made to supply rural areas with electricity and drinking water. |
Значительная деятельность была проведена в областях электрификации и питьевого водоснабжения в сельских районах. |
Support is also given to the efforts of civil-society organizations. |
Наряду с этим поддерживается деятельность, осуществляемая организациями гражданского общества. |
Private associations undertake major efforts in this area. |
Значительную деятельность в данной области осуществляют частные ассоциации. |
The print and audio-visual media undertake intensive efforts to provide health education for women through specialized radio and television programmes. |
Активную деятельность по медико-санитарному просвещению женщин осуществляют печатные и аудиовизуальные средства массовой информации с помощью специализированных радио- и телевизионных программ. |
Since 2004 an annual prize has been awarded in recognition of outstanding efforts to eradicate domestic and gender violence. |
С 2004 года ежегодно присуждается премия за наиболее успешную деятельность по искоренению бытового и гендерного насилия. |
Outreach efforts are needed, aimed at regional organizations in particular. |
Необходима пропагандистская деятельность, направленная, в частности, на региональные организации. |