Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
It is important that efforts on disaster risk reduction be mainstreamed into policies, plans and programmes for sustainable development based on bilateral, regional and international cooperation. Поэтому крайне важно, чтобы деятельность по уменьшению опасности бедствий учитывалась во всех стратегиях, планах и программах обеспечения устойчивого развития на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества.
Since 2002, various Governments have made efforts to increase women's participation in the District Assemblies through administrative guidelines that require varied percentages of appointed members to be women. С 2002 года правительства различного состава осуществляли деятельность по расширению участия женщин в окружных ассамблеях, и с этой целью издавались административные инструкции, требующие, чтобы тот или иной процент назначаемых членов составляли женщины.
UNFPA committed to intensify its own efforts in 12 countries with high rates of child marriage, including in Guatemala, India, Niger and Zambia. ЮНФПА принял обязательство активизировать собственную деятельность в 12 странах с высоким процентом браков с участием несовершеннолетних, в том числе в Гватемале, Индии, Нигере и Замбии.
Under article 10 of the Act, public bodies involved in efforts to combat trafficking in persons organize trafficking prevention work. В соответствии со статьей 10 Закона государственные органы, осуществляющие деятельность по борьбе с торговлей людьми, организуют работу по профилактике торговли людьми.
Hungary noted ratification of CRPD and the Optional Protocol thereto and efforts taken by the National Commission for Persons with Disabilities in the disability sector. Венгрия отметила ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней, а также деятельность Национальной комиссии по делам инвалидов в этой сфере.
186.106. Continue its ongoing efforts to protect the rights of persons with disabilities through relevant laws and regulations (Brunei Darussalam); 186.106 продолжать текущую деятельность по защите прав инвалидов посредством соответствующих законов и постановлений (Бруней-Даруссалам);
E. Foreign nationals in Japan and efforts for the protection of their human Е. Иностранные граждане в Японии и деятельность по защите
Schools' efforts to combat racism and anti-Semitism Деятельность школ по борьбе с расизмом и антисемитизмом
Continue efforts to reduce school dropout rates and illiteracy rates among rural women and girls дальнейшую деятельность по борьбе с отсевом из школ и снижение доли неграмотных среди сельских женщин/девочек;
The United Nations should thus renew its efforts to design a global economy that addressed inequality and redressed global imbalances in finance and trade regimes. Таким образом, Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность по построению глобальной экономики, позволяющей устранить неравенство и глобальные диспропорции в финансовом и торговом режимах.
These efforts consist of the following: Эти усилия включают деятельность по следующим направлениям.
The delegation said that the Government was determined to continue its efforts to promote, protect and realize human rights, which was an ongoing process. Делегация выразила стремление правительства продолжать свои усилия в области поощрения, защиты и осуществления прав человека, поскольку эта деятельность носит непрерывный характер.
The session will provide to countries opportunity to present and discuss the results of their efforts to improve the measures of non-observed economy, including illegal activities and the informal sector. Данное заседание предоставит странам возможность представить и обсудить результаты их усилий по совершенствованию показателей ненаблюдаемой экономики, включая нелегальную деятельность и неформальный сектор.
Recognizing the efforts of charitable organizations and individuals, including the work of Mother Teresa, признавая усилия благотворительных организаций и отдельных лиц, в том числе деятельность матери Терезы,
They welcomed the differentiated approach to country-level engagement based on nationally defined needs, which made good use of limited resources and aligned with efforts to focus activities on the organization's comparative advantages. Они приветствовали дифференцированный подход к взаимодействию на страновом уровне с учетом определенных на национальном уровне потребностей, что позволяет эффективно использовать ограниченные ресурсы и согласуется с усилиями, направленными на то, чтобы сосредоточить деятельность организации на тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
Activities to support efforts by States to strengthen their judiciary system and administration of justice Деятельность в поддержку предпринимаемых государствами усилий по укреплению их судебных систем и отправления правосудия
Malaysia particularly commended Montenegro's ratification of CRPD and efforts to improve women's participation in all areas of life, including in politics and the civil service. Малайзия особенно высоко оценила ратификацию Черногорией КПИ и ее усилия по расширению участия женщин во всех областях жизни, включая политическую деятельность и гражданскую службу.
The efforts of UNICEF to support more resilient education systems and to generate or restore national ownership in post-crisis recovery include the promotion of peace through innovative means. Усилия ЮНИСЕФ по поддержке создания более устойчивых систем образования и введению или восстановлению национальной ответственности в условиях посткризисного восстановления, включают деятельность по укреплению мира с использованием новаторских средств.
To that end, we call upon the international community and those in favour of dialogue to support the activities and efforts of the Alliance of Civilizations. С этой целью мы призываем международное сообщество и тех, кто выступает за диалог, поддержать деятельность и усилия Альянса цивилизаций.
In the event of an intentional release of a biological agent these activities would be vital to effective international containment efforts. В случае умышленного высвобождения биологического агента эта деятельность имела бы крайне важное значение для обеспечения эффективности международных усилий по локализации последствий.
Finally, ISPs may benefit from capacity-building efforts to help them better understand the full range of international connectivity options open to them. И наконец, деятельность по укреплению потенциала способна помочь ПУИ лучше понять всю гамму имеющихся у них возможностей для подключения к международным сетям.
In that regard, I would also encourage the international community to contribute generously to the Government's efforts to restore basic services throughout the country. Я призываю также в этой связи международное сообщество внести щедрый вклад в деятельность правительства по восстановлению основных служб по всей стране.
UNIDO and the donor community should step up their efforts to eradicate poverty, an objective which was also set out in the Millennium Development Goals. ЮНИДО и сообществу доноров следует активизировать деятельность по искоренению нищеты, а это одна из целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
During the past seven months, we intensified our mediation efforts and worked hard to achieve the agreement of both sides on basic principles for a settlement. В течение последних семи месяцев мы активизировали нашу посредническую деятельность и прилагали все усилия для достижения договоренности между сторонами по основным принципам урегулирования.
The work of non-governmental organizations and of missionaries must be commended, especially their efforts in caring for the sick and for vulnerable children. Необходимо отметить работу неправительственных организаций и миссионеров, особенно их деятельность по уходу за больными и за уязвимыми детьми.