Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The Association attached great importance to combating money laundering through effective national measures and regional cooperation efforts. Ассоциация в качестве очень важной задачи рассматривает деятельность по борьбе с отмыванием денег посредством эффективных национальных мер и усилий в рамках регионального сотрудничества.
Making States accountable for those activities must become a focus of our efforts. Наши усилия должны быть прежде всего направлены на то, чтобы государства отвечали за такую деятельность.
However, only if efforts were intensified would the endeavour be successful. Однако эта деятельность будет успешной лишь в том случае, если эти усилия будут более активными.
Further efforts were therefore needed to make gender mainstreaming more systematic. Поэтому существует потребность в дополнительных усилиях, с тем чтобы деятельность по обеспечению гендерных аспектов приобретала более системный характер.
This should be coordinated with the security sector reform programme and other economic rehabilitation efforts. Эту деятельность следует координировать с работой в рамках программы реформирования сектора безопасности и другими усилиями, направленными на восстановление экономики.
Liechtenstein had long supported such efforts and fully implemented international standards governing money-laundering, transparency and information exchange on taxation. Лихтенштейн длительное время поддерживал такие усилия и в полной мере реализовал международные стандарты, регулирующие деятельность по отмыванию денег, режим транспарентности и обмен информацией по налогообложению.
Bilateral efforts on dialogue and development assistance could complement the work of multilateral institutions. З. Двусторонние усилия по налаживанию диалога и оказанию помощи в целях развития могут дополнять деятельность многосторонних институтов.
Another area of increasing attention: peace and reconciliation efforts and training. Еще одна область, которой организация все чаще уделяет внимание, - это деятельность по достижению мира и примирения и обеспечению подготовки в этой сфере.
Australia welcomes efforts to strengthen international curbs on illicit brokering activities. Австралия приветствует усилия, нацеленные на повышение эффективности международных ограничений на незаконную брокерскую деятельность.
Lebanon greatly appreciates the efforts of donor States in that area. Ливан выражает также свою признательность за усилия, предпринимаемые странами, которые вносят свой вклад в эту деятельность.
It also described efforts under way to prevent such acts. В нем также освещается проводимая в настоящее время деятельность по недопущению таких случаев в будущем.
Enhancing that effectiveness involved efforts in many areas, and those efforts should accompany parallel efforts to increase aid volumes. Повышение такой эффективности предполагает деятельность во многих областях, причем такая деятельность должна сопровождаться усилиями по наращиванию объема помощи.
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости.
UNDCP efforts will include the provision of expert technical assistance to law enforcement agencies to strengthen efforts to combat production and trafficking in illicit drugs. Деятельность ЮНДКП будет включать предоставление экспертной технической помощи правоохранительным учреждениям в целях усиления мер по борьбе против производства и оборота незаконных наркотиков.
Other speakers said that efforts to promote and maintain the peace accords coincided with efforts to achieve the Millennium Development Goals. Другие докладчики отметили, что деятельность по обеспечению выполнения и соблюдения мирных соглашений осуществлялась параллельно с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition to national efforts, entities within the United Nations system must also enhance their efforts to implement the Strategy. В дополнение к национальным усилиям свою деятельность по осуществлению Стратегии также должны активизировать организации системы Организации Объединенных Наций.
We welcome the efforts of the United Nations to further improve needs-based joint planning efforts. Мы приветствуем деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на повышение эффективности совместных усилий в области планирования, основанных на учете потребностей.
Commitment and efforts are needed to build a transparent and coherent system, building on OECD-DAC efforts at coordination and effectiveness. Для создания транспарентной и целостной системы необходима приверженность и активные усилия, которые должны опираться на осуществляемые в рамках ОЭСР-КСР деятельность по обеспечению координации и эффективности.
The workshop participants took note of a number of on-going efforts to evaluate model performance with observational data and recommended further such efforts. Участники рабочего совещания приняли к сведению ряд текущих усилий по оценке эффективности моделей с помощью данных наблюдений и рекомендовали продолжать такую деятельность.
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. Она также отметила усилия по содействию осуществлению ее законодательства в области миграции и призвала продолжать деятельность в этой сфере.
They also welcomed the efforts of the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser, and the efforts of GCC. Они приветствовали также усилия, предпринимаемые по линии добрых услуг Генерального секретаря его Специальным советником, и деятельность ССЗ.
These efforts need to be complemented with efforts by the public sector to provide effective risk-mitigation or revenue-enhancing instruments to attract private investment into activities that they may not otherwise find commercially viable. Для привлечения частных инвестиций в области, которые инвесторы в противном случае могли бы счесть коммерчески нежизнеспособными, необходимо, чтобы эта деятельность дополнялись усилиями государственного сектора по выработке эффективных инструментов уменьшения рисков или увеличения доходов.
The Committee appreciates the State party's efforts to combat trafficking in persons, especially its efforts in coordination with neighbouring countries to eradicate the practice. Комитет высоко оценивает усилия, прилагаемые государством-участником для борьбы с торговлей людьми, в особенности проводимую в сотрудничестве с соседними странами деятельность по искоренению этой практики.
Those efforts are aimed at restoring the rule of law and ensuring that democratic processes and institutions are incorporated in United Nations peace efforts. Эти усилия нацелены на восстановление законности и обеспечение того, чтобы демократические процессы и деятельность по созданию демократических институтов находили свое отражение в контексте миротворческих усилий Организации Объединенных Наций.
In this regard, we commend the efforts of the Secretary-General and his collaborators, and we urge them to intensify those efforts. В этой связи мы признательны Генеральному секретарю и его сотрудникам за усилия и призываем их активизировать эту деятельность.