Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
However, growth monitoring efforts appear to be in need of revitalization in a number of countries. Однако, как представляется, деятельность по наблюдению за ростом в некоторых странах нуждается в активизации.
During 19981999, British Columbia greatly expanded its efforts to reduce tobacco use and its related illnesses. В 19981999 годах в Британской Колумбии была значительно активизирована деятельность по борьбе с курением и вызываемыми им заболеваниями.
These efforts are funded through a tire levy implemented under the Clean Environment Act. Эта деятельность финансируется благодаря взиманию сборов на шины в соответствии с Законом о чистой окружающей среде.
UNDP will intensify its efforts to strengthen the links between these three services. ПРООН будет активизировать свою деятельность для усиления связей между этими тремя видами услуг.
UNDP will also continue its efforts to establish a GEF country programme in Dominica. ПРООН также будет продолжать свою деятельность по разработке страновой программы ГЭФ в Доминике.
In 2003, UNFPA strengthened its efforts to mainstream population issues and reproductive health into the national poverty-reduction strategies of the poorest countries. В 2003 году ЮНФПА активизировал свою деятельность по обеспечению привлечения центрального внимания к вопросам народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в рамках национальных стратегий сокращения масштабов нищеты в беднейших странах.
In Pakistan, UNFPA supported similar efforts to analyse data to illustrate planning and resource requirements. В Пакистане ЮНФПА поддерживал аналогичную деятельность по анализу данных в целях обоснования потребностей в области планирования и ресурсов.
UNFPA has increased its efforts to monitor travel, including a more critical assessment of travel plans. ЮНФПА активизировал деятельность по контролю за поездками, включая более критическую оценку планов поездок.
They consider that whatever fundraising activities take place, those activities should not hamper their efforts. Они считают, что любая деятельность по сбору средств не должна мешать их усилиям.
We welcome the efforts of the United Nations to integrate the resolution into its day-to-day operations. Мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций по включению резолюции 1325 в свою повседневную деятельность.
Defining the quantity of anthrax destroyed must, of course, be followed by efforts to establish what quantity was actually produced. Деятельность по установлению уничтоженного количества возбудителя сибирской язвы должна, безусловно, сопровождаться усилиями по определению того, какое его количество было фактически произведено.
Their activities, with support from outside, have undermined reconstruction efforts, especially in the southern and south-eastern provinces. Эта деятельность, которая пользуется поддержкой из-за рубежа, подрывает усилия по восстановлению, особенно в южных и юго-восточных провинциях.
She highlighted the secretariat's efforts to integrate its analytical and research output with its technical cooperation and capacity-building activities. Выступающая особо отметила усилия секретариата по интеграции результатов его аналитической и исследовательской работы в деятельность по линии технического сотрудничества и по укреплению потенциала.
We greatly welcome the regional efforts made, including the activities of the Political Monitoring Group, which completed its work on 30 June. Мы приветствуем региональные усилия, в частности деятельность завершившей свою работу 30 июня Группы по наблюдению за установлением мира.
At the country level, UNICEF focuses its efforts in the areas of prevention, protection, recovery and reintegration. На страновом уровне деятельность ЮНИСЕФ направлена на поддержку усилий по предотвращению, защите, реабилитации и реинтеграции.
The Organization should redouble its efforts in that field. Организации следует расширить свою деятельность на этом направлении.
He appealed to UNIDO to keep up its efforts in that field. Он призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в этой области.
Capacity building efforts should be tightly linked to follow-up investments at national and local levels, targeted at the poorest. Деятельность по созданию потенциала должна обязательно дополняться контролем за рассчитанными на малоимущее население инвестициями на национальном и местном уровнях.
In response, international agencies are stepping up their collaborative efforts around the harmonization of questionnaires and improved sharing of results. В ответ международные учреждения активизируют свою совместную деятельность на основе согласования вопросников и улучшения обмена полученными результатами.
This morning's adoption of resolution 1483 will no doubt help to speed up their efforts on the ground. Принятая сегодня утром резолюция 1483, несомненно, поможет активизировать деятельность на месте.
Croatia appreciated the efforts of UNIDO to pursue its three thematic priorities. Хорватия высоко оценивает деятельность ЮНИДО по трем тематическим приоритетам.
The large-scale humanitarian efforts undertaken in this area require that a new regional office be established immediately. Развернувшаяся в этом районе крупномасштабная гуманитарная деятельность требует срочного создания нового регионального отделения.
NATO is finalizing a disease surveillance system which will enhance Alliance efforts to prevent and respond to any outbreaks of biological agents. НАТО завершает создание системы эпидемиологического контроля, которая поможет Альянсу расширить его деятельность по предотвращению любых случаев выбросов биологических агентов и реагированию на такие случаи.
The Government of Afghanistan and key stakeholders continued their efforts to advance broader regional cooperation and its positive impact on security and development in Afghanistan. Правительство Афганистана и основные заинтересованные стороны продолжали свою деятельность по оказанию содействия расширению регионального сотрудничества и усилению его позитивного воздействия на безопасность и развитие в Афганистане.
Nonetheless, a chronic lack of financial resources will continue to hamper the Institute's efforts. Однако деятельность Института по-прежнему тормозится из-за нехватки финансовых ресурсов.