Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
As operations had become increasingly multidimensional, peacekeeping should be pursued systematically alongside cohesive peacebuilding efforts. Поскольку операции приобретают все более многоаспектный характер, миротворческая деятельность должна осуществляться параллельно с согласованными усилиями в области миростроительства.
His delegation commended the Commission and the Special Rapporteur on their efforts to fill lacunae in that area. Делегация Беларуси высоко ценит деятельность Комиссии и Специального докладчика, направленную на восполнение пробелов в данной области.
There were already numerous agreements governing ongoing sustainable development efforts and another meeting might divert attention from those priorities. Уже существуют многочисленные соглашения, регулирующие текущую деятельность по обеспечению устойчивого развития, и проведение еще одного совещания может отвлечь внимание от утвержденных приоритетов.
It encouraged Sri Lanka to pursue its demining efforts, thereby enabling the return of IDPs to their places of origin. Она призвала Шри-Ланку продолжать деятельность по разминированию, тем самым создавая возможности для возвращения ВПЛ в места их изначального проживания.
Ecuador welcomed Sri Lanka's efforts to establish responsibilities for human rights violations and for the inter-ministerial working group on cases of alleged disappearance. Эквадор приветствовал усилия, предпринимаемые Шри-Ланкой для привлечения к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека, а также деятельность межведомственной рабочей группы по рассмотрению дел о предполагаемых исчезновениях.
In some cases they establish a navigation chart for achieving progress and a monitoring mechanism to oversee implementation and galvanize efforts to overcome challenges. В ряде случаев они обеспечивают "навигационную карту" для достижения прогресса и механизм мониторинга, позволяющий контролировать практическую деятельность и мобилизовать усилия для устранения проблем.
Such work supported ongoing ILO efforts to advance policy planning and intervention design against child labour in post-conflict countries. Это помогает МОТ в предпринимаемых ею усилиях по совершенствованию планирования и выработке мер противодействия вовлечению детей в трудовую деятельность в постконфликтных странах.
Peacekeeping must be aligned as far as possible with national and regional efforts in support of an inclusive political process and outcome. Деятельность по поддержанию мира должна, насколько это возможно, быть увязана с национальными и региональными усилиями в поддержку инклюзивного политического процесса и его результатов.
Donors reaffirmed their support for the efforts of the Government to obtain greater ownership of security, reconstruction and development activities. Доноры вновь заявили о своей поддержке усилий правительства по принятию на себя большей ответственности за безопасность, восстановление и деятельность в области развития.
Norway supported the work of UNHCR on internally displaced persons and would like those efforts to be better reflected in the annual budget. Норвегия поддерживает деятельность УВКБ ООН в отношении внутренне перемещенных лиц и выражает пожелание, чтобы эти усилия были полнее отражены в годовом бюджете.
In addition, it invites WHO to scale up its efforts to support countries. Кроме того, резолюция предлагает ВОЗ активизировать свою деятельность по оказанию поддержки странам.
UNIFEM has sought to ensure that human rights standards and principles guide its programming and advocacy efforts. ЮНИФЕМ прилагал усилия для обеспечения того, чтобы стандарты и принципы в области прав человека определяли разработку его программ и пропагандистскую деятельность.
Other Parties reported instigating legislative reviews in order to facilitate the inclusion of climate change adaptation in future development efforts. Другие Стороны сообщили о стимулировании пересмотра законодательства в целях содействия включению мер по адаптации к изменению климата в будущую деятельность в области развития.
Some development cooperation agencies have also supported the efforts of NGOs at different levels. Некоторые учреждения по сотрудничеству в области развития поддерживали также деятельность НПО на различных уровнях.
UNDP efforts in its four focus areas must lead to enhanced national capacity. Деятельность ПРООН по четырем основным направлениям должна привести к укреплению национального потенциала.
UNDP has strong comparative advantage and experience in cross-cutting work that ties together the sectoral efforts of others and supports national government policy design and institution building. ПРООН обладает значительными сравнительными преимуществами и опытом выполнения межсекторальных работ, объединяющих деятельность других организаций в различных секторах и обеспечивающих поддержку в разработке структуры национальной государственной политики и формировании институциональной структуры.
The Commission aims to accelerate advancement of the status of Syrian women and better empower them to contribute to human development efforts. Комиссия преследует цель ускорения процесса улучшения положения сирийских женщин и более полного расширения их возможностей вносить вклад в деятельность по развитию человеческого потенциала.
The Agency impressively stepped up recruitment efforts during the year. В течение этого года Агентство резко активизировало деятельность по найму персонала.
It will continue to participate and contribute to efforts (primarily in the Pacific region) to reduce this threat. Она и далее (прежде всего в рамках Тихоокеанского региона) будет вносить вклад в деятельность по уменьшению этой угрозы.
To raise the profile of Somalia internationally, the Officer would contribute to the advocacy efforts of humanitarian partners. В целях привлечения внимания к Сомали на международном уровне этот сотрудник будет вносить свой вклад в пропагандистскую деятельность гуманитарных партнеров.
While many developing economies are already developing and implementing national mitigation strategies, such efforts can be significantly expanded if appropriate incentives are provided. Хотя многие развивающиеся страны уже разрабатывают и осуществляют национальные стратегии смягчения последствий, такую деятельность можно значительно активизировать за счет соответствующих стимулов.
Moreover, the current efforts of the Secretary-General to reform the Organization will require the reformulation of the existing staff rules. Кроме того, нынешняя деятельность Генерального секретаря по реформе Организации потребует пересмотра существующих правил о персонале.
Resource mobilization for cross-sectoral activities requires more coordinated interdivisional efforts and are normally carried out at the centralized level. Для мобилизации ресурсов на межсекторальную деятельность требуются более скоординированные усилия различных отделов, и поэтому она обычно осуществляется в централизованном порядке.
The Committee was informed that the turnaround is attributed to cost-cutting efforts, changes in operations and the introduction of new products. Комитету было сообщено о том, что такие изменения обусловлены усилиями по сокращению расходов, внесением коррективов в осуществляемую деятельность и предложением новой продукции.
This will also include providing support to migrants in their efforts to develop a sustainable future based on equal opportunities and equal treatment. Такая деятельность будет также включать оказание помощи мигрантам в их усилиях добиться самостоятельности в жизни на основе использования равных возможностей и применения принципов равного обращения.