Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The Subcommittee agreed that efforts to detect, track and characterize near-Earth objects should be continued and expanded at the national and international levels. Подкомитет выразил согласие с тем, что деятельность по обнаружению, прослеживанию и определению характеристик сближающихся с Землей объектов следует продолжать и расширять на национальном и международном уровнях.
Such centres should also contribute to international capacity-building efforts; Такие центры также должны вносить вклад в деятельность по созданию международного потенциала;
The Tourism Department is increasing marketing efforts in Europe in order to take advantage of the depreciation of the United States dollar. Департамент туризма активизирует рекламную деятельность в Европе, пользуясь снижением курса доллара США.
She coordinated her efforts with other special procedures mandate holders in order to avoid duplication and maximize resources. В целях исключения возможности дублирования и для получения максимального объема ресурсов Специальный докладчик координирует свою деятельность с другими мандатариями специальных процедур.
Qatar was determined to pursue its efforts to strengthen the means of cooperating with international bodies and to establish a climate of justice and security. Катар преисполнен решимости продолжать свою деятельность по укреплению сотрудничества с международными организациями и учреждениями и созданию климата доверия и безопасности.
Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. В 2009 году будет продолжаться согласованная деятельность по обеспечению последовательности в применении практики и принципов в Объединенной канцелярии.
The Committee commends UN-Habitat for its effective fund-raising efforts. Комитет высоко оценивает эффективную деятельность ООН-Хабитат по мобилизации средств.
China appreciates the efforts of the United Nations to integrate the values of sport with the goal of peace and development. Китай высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций по интеграции ценностей спорта в усилия по достижению мира и развития.
Improvements in education and health also entail longer-term efforts and require the permanent development and financing of social services. Улучшение образования и здравоохранения также предполагает долгосрочную деятельность и требует постоянного развития и финансирования социальных служб.
UNEP is strengthening its efforts to promote SSC within the framework of the Bali Strategic Plan. ЮНЕП активизируют свою деятельность по содействию СЮЮ в рамках Балийского стратегического плана.
The strategy would also enhance implementation of joint efforts to support national and regional women's machineries in gender mainstreaming. Стратегия позволит также активизировать совместную деятельность по поддержке участия национальных и региональных механизмов женщин в обеспечении учета гендерной проблематики.
It builds on, and takes to a new level, current successful knowledge-sharing efforts. Программа строится на нынешней успешно осуществляемой деятельности по обмену знаниями и выводит эту деятельность на новый уровень.
International cooperation and capacity building was fond in the Roadmap as an important tool to help further mercury reduction efforts. В этом стратегическом плане важным средством дальнейшего содействия усилиям по уменьшению присутствия ртути признаются международное сотрудничество и деятельность по формированию потенциала.
The efforts to mainstream climate change within United Nations activities must continue and be strengthened. Следует продолжать и активизировать усилия по интеграции тематики изменения климата в деятельность Организации Объединенных Наций.
Mozambique believes that the activities undertaken at the regional and subregional levels are crucial to the consolidation of efforts made at the country level. Мозамбик полагает, что деятельность, которая ведется на региональном и субрегиональном уровнях, имеет первостепенное значение для активизации усилий, прилагаемых на уровне страны.
However, efforts to reduce vigilante killings must involve more than general calls for improved police and court systems. Однако деятельность, направленная на уменьшение числа совершаемых линчевателями убийств, должна включать в себя не только призывы общего характера к повышению эффективности функционирования полиции и судебной системы.
More financial and institutional efforts are required to meaningfully involve NGOs in the activities of the UNCCD. Для осмысленного вовлечения НПО в деятельность по осуществлению КБОООН требуются дополнительные финансовые и институциональные усилия.
GRULAC would also appreciate any efforts by the Secretariat to channel more resources into cooperation activities. ГРУЛАК приветствовала бы также любые усилия Секре-тариата, направленные на выделение дополни-тельных средств на деятельность в области сотрудничества.
The European Union welcomed UNIDO's continued work at the interface of industry and the environment and its strenuous efforts to implement multilateral environmental agreements. Европейский союз с удовлетворением отме-чает, что ЮНИДО продолжает свою работу на стыке таких областей, как промышленность и природоохранная деятельность, и приветствует ее последовательные усилия по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений.
UNDP has made significant efforts to mobilize resources for its interventions in the fight against HIV/AIDS. ПРООН предприняла значительные усилия для мобилизации ресурсов на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Sami Parliament will remain in charge of Sami language preservation efforts. Саамский парламент по-прежнему будет отвечать за деятельность по сохранению языка саами.
No standard tool is currently available; all past efforts have employed ad hoc approaches. На сегодняшний день для этого нет ни одного стандартного инструмента; вся предыдущая деятельность в этой области строилась на основе единоразовых подходов.
UNODC is assisting Member States in their efforts in these areas. ЮНОДК оказывает помощь государствам - членам, осуществляющим деятельность в этих областях.
In addition, UNICEF actively supports inter-agency evaluation efforts, including the Tsunami Evaluation Coalition (TEC). Кроме того, ЮНИСЕФ активно поддерживает межучрежденческую деятельность по оценке, в том числе в рамках Коалиции по оценке последствий цунами (ТЕК).
If industries in the developed industrial countries wish to survive, they must increase their innovation efforts and develop new or differentiated products. Если предприятия в развитых индустриальных странах хотят выжить, то они должны активизировать свою инновационную деятельность и разрабатывать новую или дифференцированную продукцию.