They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). |
Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения (). |
Mr. Ballaman stressed the need for capacity building activities to support countries efforts in providing data. |
Г-н Балламан остановился на необходимости проводить деятельность по наращиванию потенциала для оказания поддержки странам в их усилиях по представлению данных. |
The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of agencies to implement the principles governing international statistical activities. |
Статистической комиссии предлагается принять к сведению информацию о сохраняющейся приверженности учреждений и принимаемых ими мерах по применению принципов, регулирующих международную статистическую деятельность. |
WFP indicated that it had increasingly engaged in assisting ex-combatants and their dependants in demobilization and reintegration efforts. |
ВПП указала на то, что она расширяет свою деятельность по оказанию помощи бывшим комбатантам и их иждивенцам в вопросах, касающихся демобилизации и реинтеграции. |
This would enable Parties to align their national activities accordingly and assist the CRIC in its efforts to monitor progress. |
Это позволит Сторонам соответствующим образом согласовывать деятельность на национальном уровне и оказывать помощь КРОК в мониторинге прогресса. |
(a) ICT technology architecture and standards-setting efforts; |
а) деятельность по созданию технической архитектуры ИКТ и разработке стандартов; |
Coordination efforts between the United Nations Office on Drugs and Crime and key regional and international players who oppose precursor trafficking groups have improved substantially. |
Между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и основными региональными и международными партнерами, которые пресекают деятельность групп, занимающихся незаконным оборотом прекурсоров, существенно улучшилась координация их деятельности. |
Capacity-building efforts have also been carried out by ESCAP, UNODC, ILO and IOM. |
Деятельность по расширению оперативного потенциала также осуществляется ЭСКАТО, ЮНОДК, МОТ и МОМ. |
Signatories also agreed to strengthen data collection efforts on injuries and to improve the provision of health care services to victims of injuries. |
Подписавшие этот документ страны также договорились укреплять деятельность по сбору информации по травматизму и улучшать медицинское обслуживание пострадавших. |
Dutch counter-terrorism efforts have always been characterized by a multifaceted approach. |
Контртеррористическая деятельность Нидерландов всегда характеризовалась многогранным подходом. |
Capacity-building and technology transfer efforts should encourage and enable rural populations to frame their actions within the context of sustainable and integrated land management approaches. |
Деятельность по укреплению потенциала и передаче технологий должна способствовать тому, чтобы сельское население могло осуществлять соответствующую деятельность в контексте подходов, предусматривающих устойчивое и комплексное землепользование. |
Continued efforts should therefore be made to educate the public about the various elements of the Aarhus Convention. |
Поэтому следует продолжать деятельность по повышению уровня информированности общественности относительно элементов ОК. |
Over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. |
В будущем такая деятельность будет содействовать повышению эффективности управления рисками и позволит ЮНФПА повысить эффективность и результативность. |
The implementation of high-impact interventions, as well as sustained efforts for systems development should be pursued simultaneously. |
Одновременно необходимо осуществлять деятельность с высокой отдачей, а также предпринимать постоянные усилия в целях разработки систем. |
Other inter-agency efforts include: mine action, housing and property restitution, information management, environmental issues and education. |
Другие межучрежденческие усилия включали в себя: деятельность по разминированию, работу по возвращению жилья и имущества, управление информацией, экологические вопросы и просвещение. |
African countries and the international community should coordinate their efforts to strengthen the effectiveness of their contribution to capacity-building. |
Африканским странам и международному сообществу следует координировать свои усилия в целях повышения эффективности их вклада в деятельность по укреплению потенциала. |
Yet, new efforts by Governments in that area should complement rather than compete with private financial activities. |
Вместе с тем новые усилия правительств в этой области должны дополнять финансовую деятельность частного сектора, а не конкурировать с ней. |
All of those undertakings have required substantial financial efforts from the Government. |
Вся эта вышеупомянутая деятельность требует от правительства значительных финансовых средств. |
The Working Party commended OTIF and OSJD efforts and their joint work in this area. |
Рабочая группа высоко оценила усилия ОТИФ и ОСЖД и их совместную деятельность в этой области. |
BNSC coordinates civil space activities of the United Kingdom and is at the heart of its efforts to explore and exploit space. |
БНКЦ координирует гражданскую космическую деятельность Соединенного Королевства и играет центральную роль в работе по исследованию и освоению космоса. |
Appropriate long-term investment of financial and technical resources into capacity-development and drought mitigation and preparedness activities will be required to sustain such efforts. |
Для поддержания таких усилий потребуются надлежащее долгосрочное инвестирование финансовых и технических ресурсов на деятельность по укреплению потенциала и смягчению последствий засухи и обеспечению готовности к ней. |
Such conditions hamper proper planning for capacity-building and lead to the wasting of efforts, funds and manpower. |
Такая ситуация не позволяет надлежащим образом планировать деятельность по созданию потенциала и ведет к напрасной трате усилий, финансовых средств и неэффективному использованию людских ресурсов. |
In education, efforts should extend beyond the formal system to reach children out of school. |
В области образования деятельность ЮНИСЕФ должна выходить за рамки официальной системы и охватывать детей, не посещающих школу. |
The evaluation will focus on UNDP contributions to recovery efforts following natural disasters. |
Главным объектом оценки будет вклад ПРООН в деятельность по восстановлению после стихийных бедствий. |
Delegations expressed support for the people of Myanmar, and commended UNDP contributions to the recovery efforts. |
Делегации выразили поддержку народу Мьянмы и высоко оценили вклад ПРООН в деятельность по восстановлению. |