| They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). | Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения (). |
| Mr. Ballaman stressed the need for capacity building activities to support countries efforts in providing data. | Г-н Балламан остановился на необходимости проводить деятельность по наращиванию потенциала для оказания поддержки странам в их усилиях по представлению данных. |
| The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of agencies to implement the principles governing international statistical activities. | Статистической комиссии предлагается принять к сведению информацию о сохраняющейся приверженности учреждений и принимаемых ими мерах по применению принципов, регулирующих международную статистическую деятельность. |
| WFP indicated that it had increasingly engaged in assisting ex-combatants and their dependants in demobilization and reintegration efforts. | ВПП указала на то, что она расширяет свою деятельность по оказанию помощи бывшим комбатантам и их иждивенцам в вопросах, касающихся демобилизации и реинтеграции. |
| This would enable Parties to align their national activities accordingly and assist the CRIC in its efforts to monitor progress. | Это позволит Сторонам соответствующим образом согласовывать деятельность на национальном уровне и оказывать помощь КРОК в мониторинге прогресса. |
| (a) ICT technology architecture and standards-setting efforts; | а) деятельность по созданию технической архитектуры ИКТ и разработке стандартов; |
| Coordination efforts between the United Nations Office on Drugs and Crime and key regional and international players who oppose precursor trafficking groups have improved substantially. | Между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и основными региональными и международными партнерами, которые пресекают деятельность групп, занимающихся незаконным оборотом прекурсоров, существенно улучшилась координация их деятельности. |
| Capacity-building efforts have also been carried out by ESCAP, UNODC, ILO and IOM. | Деятельность по расширению оперативного потенциала также осуществляется ЭСКАТО, ЮНОДК, МОТ и МОМ. |
| Signatories also agreed to strengthen data collection efforts on injuries and to improve the provision of health care services to victims of injuries. | Подписавшие этот документ страны также договорились укреплять деятельность по сбору информации по травматизму и улучшать медицинское обслуживание пострадавших. |
| Dutch counter-terrorism efforts have always been characterized by a multifaceted approach. | Контртеррористическая деятельность Нидерландов всегда характеризовалась многогранным подходом. |
| Capacity-building and technology transfer efforts should encourage and enable rural populations to frame their actions within the context of sustainable and integrated land management approaches. | Деятельность по укреплению потенциала и передаче технологий должна способствовать тому, чтобы сельское население могло осуществлять соответствующую деятельность в контексте подходов, предусматривающих устойчивое и комплексное землепользование. |
| Continued efforts should therefore be made to educate the public about the various elements of the Aarhus Convention. | Поэтому следует продолжать деятельность по повышению уровня информированности общественности относительно элементов ОК. |
| Over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. | В будущем такая деятельность будет содействовать повышению эффективности управления рисками и позволит ЮНФПА повысить эффективность и результативность. |
| The implementation of high-impact interventions, as well as sustained efforts for systems development should be pursued simultaneously. | Одновременно необходимо осуществлять деятельность с высокой отдачей, а также предпринимать постоянные усилия в целях разработки систем. |
| Other inter-agency efforts include: mine action, housing and property restitution, information management, environmental issues and education. | Другие межучрежденческие усилия включали в себя: деятельность по разминированию, работу по возвращению жилья и имущества, управление информацией, экологические вопросы и просвещение. |
| African countries and the international community should coordinate their efforts to strengthen the effectiveness of their contribution to capacity-building. | Африканским странам и международному сообществу следует координировать свои усилия в целях повышения эффективности их вклада в деятельность по укреплению потенциала. |
| Yet, new efforts by Governments in that area should complement rather than compete with private financial activities. | Вместе с тем новые усилия правительств в этой области должны дополнять финансовую деятельность частного сектора, а не конкурировать с ней. |
| All of those undertakings have required substantial financial efforts from the Government. | Вся эта вышеупомянутая деятельность требует от правительства значительных финансовых средств. |
| The Working Party commended OTIF and OSJD efforts and their joint work in this area. | Рабочая группа высоко оценила усилия ОТИФ и ОСЖД и их совместную деятельность в этой области. |
| BNSC coordinates civil space activities of the United Kingdom and is at the heart of its efforts to explore and exploit space. | БНКЦ координирует гражданскую космическую деятельность Соединенного Королевства и играет центральную роль в работе по исследованию и освоению космоса. |
| Appropriate long-term investment of financial and technical resources into capacity-development and drought mitigation and preparedness activities will be required to sustain such efforts. | Для поддержания таких усилий потребуются надлежащее долгосрочное инвестирование финансовых и технических ресурсов на деятельность по укреплению потенциала и смягчению последствий засухи и обеспечению готовности к ней. |
| Such conditions hamper proper planning for capacity-building and lead to the wasting of efforts, funds and manpower. | Такая ситуация не позволяет надлежащим образом планировать деятельность по созданию потенциала и ведет к напрасной трате усилий, финансовых средств и неэффективному использованию людских ресурсов. |
| In education, efforts should extend beyond the formal system to reach children out of school. | В области образования деятельность ЮНИСЕФ должна выходить за рамки официальной системы и охватывать детей, не посещающих школу. |
| The evaluation will focus on UNDP contributions to recovery efforts following natural disasters. | Главным объектом оценки будет вклад ПРООН в деятельность по восстановлению после стихийных бедствий. |
| Delegations expressed support for the people of Myanmar, and commended UNDP contributions to the recovery efforts. | Делегации выразили поддержку народу Мьянмы и высоко оценили вклад ПРООН в деятельность по восстановлению. |