Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения ().
Mr. Ballaman stressed the need for capacity building activities to support countries efforts in providing data. Г-н Балламан остановился на необходимости проводить деятельность по наращиванию потенциала для оказания поддержки странам в их усилиях по представлению данных.
The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of agencies to implement the principles governing international statistical activities. Статистической комиссии предлагается принять к сведению информацию о сохраняющейся приверженности учреждений и принимаемых ими мерах по применению принципов, регулирующих международную статистическую деятельность.
WFP indicated that it had increasingly engaged in assisting ex-combatants and their dependants in demobilization and reintegration efforts. ВПП указала на то, что она расширяет свою деятельность по оказанию помощи бывшим комбатантам и их иждивенцам в вопросах, касающихся демобилизации и реинтеграции.
This would enable Parties to align their national activities accordingly and assist the CRIC in its efforts to monitor progress. Это позволит Сторонам соответствующим образом согласовывать деятельность на национальном уровне и оказывать помощь КРОК в мониторинге прогресса.
(a) ICT technology architecture and standards-setting efforts; а) деятельность по созданию технической архитектуры ИКТ и разработке стандартов;
Coordination efforts between the United Nations Office on Drugs and Crime and key regional and international players who oppose precursor trafficking groups have improved substantially. Между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и основными региональными и международными партнерами, которые пресекают деятельность групп, занимающихся незаконным оборотом прекурсоров, существенно улучшилась координация их деятельности.
Capacity-building efforts have also been carried out by ESCAP, UNODC, ILO and IOM. Деятельность по расширению оперативного потенциала также осуществляется ЭСКАТО, ЮНОДК, МОТ и МОМ.
Signatories also agreed to strengthen data collection efforts on injuries and to improve the provision of health care services to victims of injuries. Подписавшие этот документ страны также договорились укреплять деятельность по сбору информации по травматизму и улучшать медицинское обслуживание пострадавших.
Dutch counter-terrorism efforts have always been characterized by a multifaceted approach. Контртеррористическая деятельность Нидерландов всегда характеризовалась многогранным подходом.
Capacity-building and technology transfer efforts should encourage and enable rural populations to frame their actions within the context of sustainable and integrated land management approaches. Деятельность по укреплению потенциала и передаче технологий должна способствовать тому, чтобы сельское население могло осуществлять соответствующую деятельность в контексте подходов, предусматривающих устойчивое и комплексное землепользование.
Continued efforts should therefore be made to educate the public about the various elements of the Aarhus Convention. Поэтому следует продолжать деятельность по повышению уровня информированности общественности относительно элементов ОК.
Over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. В будущем такая деятельность будет содействовать повышению эффективности управления рисками и позволит ЮНФПА повысить эффективность и результативность.
The implementation of high-impact interventions, as well as sustained efforts for systems development should be pursued simultaneously. Одновременно необходимо осуществлять деятельность с высокой отдачей, а также предпринимать постоянные усилия в целях разработки систем.
Other inter-agency efforts include: mine action, housing and property restitution, information management, environmental issues and education. Другие межучрежденческие усилия включали в себя: деятельность по разминированию, работу по возвращению жилья и имущества, управление информацией, экологические вопросы и просвещение.
African countries and the international community should coordinate their efforts to strengthen the effectiveness of their contribution to capacity-building. Африканским странам и международному сообществу следует координировать свои усилия в целях повышения эффективности их вклада в деятельность по укреплению потенциала.
Yet, new efforts by Governments in that area should complement rather than compete with private financial activities. Вместе с тем новые усилия правительств в этой области должны дополнять финансовую деятельность частного сектора, а не конкурировать с ней.
All of those undertakings have required substantial financial efforts from the Government. Вся эта вышеупомянутая деятельность требует от правительства значительных финансовых средств.
The Working Party commended OTIF and OSJD efforts and their joint work in this area. Рабочая группа высоко оценила усилия ОТИФ и ОСЖД и их совместную деятельность в этой области.
BNSC coordinates civil space activities of the United Kingdom and is at the heart of its efforts to explore and exploit space. БНКЦ координирует гражданскую космическую деятельность Соединенного Королевства и играет центральную роль в работе по исследованию и освоению космоса.
Appropriate long-term investment of financial and technical resources into capacity-development and drought mitigation and preparedness activities will be required to sustain such efforts. Для поддержания таких усилий потребуются надлежащее долгосрочное инвестирование финансовых и технических ресурсов на деятельность по укреплению потенциала и смягчению последствий засухи и обеспечению готовности к ней.
Such conditions hamper proper planning for capacity-building and lead to the wasting of efforts, funds and manpower. Такая ситуация не позволяет надлежащим образом планировать деятельность по созданию потенциала и ведет к напрасной трате усилий, финансовых средств и неэффективному использованию людских ресурсов.
In education, efforts should extend beyond the formal system to reach children out of school. В области образования деятельность ЮНИСЕФ должна выходить за рамки официальной системы и охватывать детей, не посещающих школу.
The evaluation will focus on UNDP contributions to recovery efforts following natural disasters. Главным объектом оценки будет вклад ПРООН в деятельность по восстановлению после стихийных бедствий.
Delegations expressed support for the people of Myanmar, and commended UNDP contributions to the recovery efforts. Делегации выразили поддержку народу Мьянмы и высоко оценили вклад ПРООН в деятельность по восстановлению.