Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
In addition, the Government had continued its efforts to empower women in the emerging nation of neighbouring East Timor. Австралия продолжила деятельность, направленную на расширение возможностей для женщин, проживающих в Восточном Тиморе, соседнем с Австралией, молодом государстве.
I also urge enhanced efforts to promote sustainable environmental development throughout the whole region and to incorporate environmental concerns in all relevant activities. Я также настоятельно призываю активизировать деятельность в поддержку устойчивого экологического развития во всем регионе, а также включать экологические аспекты во все соответствующие мероприятия.
The regional office has also worked with Transparency International, focusing on accountability and efforts to combat corruption. Региональное отделение проводило также совместную деятельность с организацией "Трансперенси интернэшнл" с уделением особого внимания вопросам подотчетности и усилиям по борьбе с коррупцией.
Finally, he described the activities of UNEP in supporting efforts to combat desertification. В заключение он охарактеризовал деятельность ПРООН, связанную с поддержкой усилий по борьбе с опустыниванием.
UNIDO should continue those activities and make sustained efforts to incorporate environmental considerations into industrial policies and programmes. ЮНИДО следует продолжать эту деятельность и не прекращать усилий, направленных на включение экологических аспектов в промышленные стратегии и программы.
Our efforts through the work of the Open-ended Working Group are in furtherance of that clear and unambiguous goal. Наши усилия, прилагаемые через деятельность Рабочей группы открытого состава, направлены на продвижение вперед по пути к достижению этой четкой и однозначной цели.
Switzerland will contribute to strengthening the coordination efforts vital to ensuring that our activities enjoy the success they merit. Швейцария будет вносить вклад в укрепление усилий по координации, которые жизненно необходимы для обеспечения того, чтобы наша деятельность увенчалась достойным успехом.
Whenever possible, joint activities were undertaken with other regional and subregional bodies to reinforce synergies and lessen duplication of efforts. В тех случаях, когда это было возможно, осуществлялась совместная деятельность с другими региональными и субрегиональными органами в целях усиления согласованности и сокращения дублирования усилий.
There was insufficient progress in implementing gender mainstreaming in all the activities of the Division and limited efforts in soliciting extrabudgetary funds. Недостаточно продвинулась работа по внедрению гендерного подхода во всю деятельность Отдела и недостаточно активно привлекались внебюджетные средства.
Our goal must be none other than that of unifying and harmonizing activities through which the international community supports national efforts for conflict prevention. Наша цель должна сводиться к тому, чтобы унифицировать и гармонизировать деятельность, посредством которой международное сообщество поддерживает национальные усилия по предотвращению конфликтов.
In addition, the United States will continue its humanitarian efforts to alleviate the suffering of the people of Afghanistan. Кроме того, Соединенные Штаты будут продолжать осуществлять свою гуманитарную деятельность по облегчению страданий народа Афганистана.
UNDP continues its efforts to clear the long-outstanding differences. ПРООН продолжает деятельность по устранению давно существующих расхождений.
UNIFEM-supported efforts in 2002 also contributed to strengthening gender justice in electoral, constitutional, legislative and judicial processes in many countries. Осуществляемая в 2002 году при поддержке ЮНИФЕМ деятельность также способствовала укреплению равенства между мужчинами и женщинами в выборном, конституционном, законодательном и судебном процессах во многих странах.
The efforts of the Personal Representative of the Secretary-General aimed at promoting a renewed peace process represent a significant United Nations initiative. Важной инициативой Организации Объединенных Наций является деятельность Личного представителя Генерального секретаря, направленная на содействие возобновлению мирного процесса.
The Committee calls upon the State party to increase its efforts concerning vaccination programmes to combat diseases and infections, especially among children. Комитет призывает государство-участник усилить деятельность по осуществлению программ вакцинации для борьбы с болезнями и инфекциями, особенно среди детей.
We also hope that it will begin to intensify its efforts to make the Executive Directorate fully operational. Мы также рассчитываем на то, что он активизирует свою деятельность, с тем чтобы в полную силу заработал Исполнительный директорат.
Therefore, criminal justice reform efforts, while aiming at sustainable results, should also achieve a visible impact in the short term. Поэтому деятельность по реформированию системы уголовного правосудия, хотя она и направлена на достижение долговременных результатов, должна также давать ощутимые результаты в краткосрочном плане.
It allows for renewed and intensified commitment to continue such efforts at all levels. Он позволяет вновь подтвердить и активизировать обязательство продолжать такую деятельность на всех уровнях.
We call on the international community to continue its efforts to improve existing international regulations concerning safety measures for the transport of such materials. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать деятельность, с тем чтобы дополнить существующий международно-правовой порядок в этой области мерами по обеспечению безопасности в отношении такой транспортировки.
We believe this Committee is highly relevant to the efforts to make our world a safer place. Мы считаем, что деятельность этого Комитета вносит большой вклад в усилия, направленные на то, чтобы сделать мир более безопасным местом.
Outcomes of such efforts would provide important inputs to the regional and global follow-up activities. Результаты подобных усилий станут важным вкладом в дальнейшую региональную и глобальную деятельность по ее итогам.
We encourage UNMIK to continue its work in reconfiguring the existing administrative structures as part of its efforts to build local capacity for self-governance. Мы призываем МООНК продолжать свою деятельность по перестройке существующих административных структур в контексте усилий по созданию местного потенциала самоуправления.
Therefore, we believe that the ICTY should make consistent efforts to explain its mission as a balanced and impartial one. Поэтому мы считаем, что МТБЮ должен предпринимать последовательные усилия в целях разъяснения населению того, что он осуществляет свою деятельность на сбалансированной и беспристрастной основе.
Working closely with society, government efforts are producing positive results, as explained below. Как показано ниже, работа правительства, строящего свою деятельность в тесном сотрудничестве с представителями общественных организаций, приносит позитивные результаты.
Therefore, we stress the importance of allocating enough resources for activities that will complement long-term reconciliation efforts undertaken by the Government of Rwanda. Поэтому мы подчеркиваем необходимость выделения достаточных ресурсов на ту деятельность, которая будет дополнять долгосрочные усилия, прилагаемые правительством Руанды к примирению.