Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The Fund's family planning efforts received strong support from closely associated information, education and communication activities. Деятельность Фонда по планированию семьи получала твердую поддержку благодаря осуществлению тесно связанных с ней мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации.
In this period of donor austerity, well-planned and coordinated resource mobilization efforts are required to maximize programme delivery. В этот период ограниченной помощи со стороны доноров для максимальной активизации осуществления программ требуется хорошо спланированная и координированная деятельность по мобилизации ресурсов.
United Nations efforts in that field had originally been guided by, inter alia, the work of the Danube Commission. Деятельность Организации Объединенных Наций в этой области первоначально определялась, в частности, работой Дунайской комиссии.
The Secretariat would continue its efforts to improve and rationalize its work in that area. Что же касается Секретариата, то он продолжит деятельность по совершенствованию и рационализации своей работы.
The Nordic countries strongly supported the efforts of the Working Group established by the Sixth Committee to study that issue. Страны Северной Европы решительно поддерживают деятельность рабочей группы, утвержденной Шестым комитетом, для изучения этого вопроса.
The representative indicated that there were several different efforts to address maternal mortality and improve obstetric care. Представитель указал, что деятельность по сокращению материнской смертности и улучшению акушерского ухода осуществляется по нескольким различным направлениям.
We commend these agencies for their efforts in tackling the problems of social and economic development. Мы выражаем благодарность этим учреждениям за их деятельность, направленную на решение проблем социального и экономического развития.
The efforts of these and other countries acting as observers in the inter-Tajik negotiations tangibly supplemented the mediating activity of the United Nations. Усилия этих стран, а также других государств - наблюдателей на межтаджикских переговорах ощутимо дополнили посредническую деятельность Организации Объединенных Наций.
Activities relevant to the Committee: Provides support to indigenous organizations in their lobbying efforts towards national governments and international institutions. Деятельность, касающаяся Комитета: оказывает содействие организациям коренных народов в их усилиях повлиять на политику национальных правительств и международных институтов.
These exercises should be carried out in a way that helps avoid duplication of efforts and promotes efficient utilization of scarce resources. Эта деятельность должна проводиться таким образом, который помогал бы избегать дублирования усилий и содействовал бы эффективному использованию скудных ресурсов.
In such cases, the role of transnational trading companies can be a useful supplement to countries' exporting efforts. В таких случаях деятельность транснациональных торговых компаний может служить полезным дополнением к деятельности стран по осуществлению экспорта.
The purpose of this visit was to demonstrate how regional verification activities can complement international verification efforts. Цель этого посещения заключалась в демонстрации того, как региональная деятельность по проверке может дополнять международные усилия в этой области.
There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов.
The Non-Aligned Movement's efforts had been vitally supportive of and complementary to the endeavours of the United Nations in that field. Усилия Движения неприсоединения во многом поддерживали и дополняли деятельность Организации Объединенных Наций в этой области.
This in turn has hampered the Libyan people's efforts with regard to development, and paralysed the activities of most economic sectors. Это в свою очередь препятствует усилиям ливийского народа, направленным на развитие, и парализует деятельность большинства экономических секторов.
The success of government efforts in the area of sustainable development also was noted. Отмечалась также успешная деятельность правительства в области устойчивого развития.
Thanks to the generosity of a number of donors, these efforts are showing encouraging results. Благодаря щедрости ряда доноров эта деятельность дает обнадеживающие результаты.
Training efforts should be redirected to ensure that they cover project design and formulation together with monitoring and evaluation. Деятельность по профессиональной подготовке должна быть переориентирована на обеспечение охвата наряду с контролем и оценкой исполнения проектов этапов их определения и разработки.
I was wondering how you came to focus your charitable efforts on Taiwan. Мне интересно почему вы решили сфокусировать свою благотворительную деятельность на Тайване.
Clearly, in the post bi-polar world of space technology, cooperative efforts must be developed. Безусловно, в области космической технологии в постбиполярном мире необходимо развивать совместную деятельность.
Too often, UNICEF efforts had been hindered by a lack of political will and of respect for human rights. Слишком часто деятельность ЮНИСЕФ тормозится из-за отсутствия политической воли и несоблюдения прав человека.
It was important that those efforts should be complemented by well-prepared plans. В этой связи Малави считает, что эту деятельность необходимо дополнить хорошо подготовленными планами.
Training efforts that ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. Учебная деятельность, в рамках которой игнорируется любой из этих аспектов, скорее всего не будет вызывать доверия и будет малоэффективной.
The United Nations efforts towards disarmament must be sustained, despite the relaxation in international tensions. Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения должна продолжаться, несмотря на смягчение международной напряженности.
Its efforts are aimed at integrating new data sets into projects related to cartography, natural resource development and environmental monitoring. Его деятельность направлена на использование новых массивов данных в проектах, связанных с картографией, развитием природных ресурсов и мониторингом окружающей среды.