Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The Special Representative continued his efforts on this issue during the period covered by the present report. Специальный представитель продолжил свою деятельность в этой области в период, охватываемый настоящим докладом.
Since the last session of the Board, the UNCTAD secretariat has increased its efforts to provide assistance to Africa. За время, прошедшее после последней сессии Совета, секретариат ЮНКТАД активизировал свою деятельность по оказанию помощи Африке.
Such efforts might include the involvement of respected persons from elsewhere in Africa or from the broader international community. В эту деятельность могут вовлекаться авторитетные лица из других стран Африки или из широких кругов международного сообщества.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has continued its efforts to streamline and focus its publications programme. Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает свою деятельность по рационализации и конкретизации своей издательской программы.
Those efforts include developing human and institutional capacities, combatting poverty and creating a socio-economic environment conducive to the prevention of conflicts. К числу таких усилий относится деятельность по развитию людских ресурсов и организационного потенциала, оказанию помощи в борьбе с нищетой, а также созданию социально-экономических условий, способствующих предотвращению конфликтов.
Humanitarian action cannot be seen in isolation from efforts at conflict resolution and peacekeeping. Гуманитарная деятельность не может рассматриваться в отрыве от усилий в области урегулирования конфликтов и поддержания мира.
UNCITRAL should continue that work and its efforts to spread awareness of those instruments. Следует надеяться, что ЮНСИТРАЛ продолжит эту деятельность, которая также способствует распространению информации о принимаемых документах.
On the one hand, States were intensifying efforts to set rules for economic activities. С одной стороны, государства активизируют свои усилия по установлению норм, регулирующих экономическую деятельность.
16.6 Operational activities in various fields supplemented the efforts of member States to upgrade their national capabilities. 16.6 Оперативная деятельность в различных областях проводилась в дополнение к усилиям правительств государств-членов, направленным на совершенствование их национального потенциала.
The centres relied heavily on the efforts of volunteers, who were responsible for planning and implementing activities. Центры в значительной степени пользовались услугами добровольцев, на которых была возложена ответственность за деятельность в области планирования и исполнения.
She noted that the reports addressed the impact of external factors on national efforts to promote equality between women and men. Она отметила, что в докладах рассматривается воздействие внешних факторов на национальную деятельность по поощрению равенства между женщинами и мужчинами.
Their inadequate resource base has put them in a most difficult situation to continue their efforts for social development. Вследствие отсутствия адекватных ресурсов им чрезвычайно трудно продолжать свою деятельность в области социального развития.
At the same time, efforts to improve the network for onward distribution have continued. В то же время продолжалась деятельность по совершенствованию сети дальнейшего распределения.
United Nations efforts to cope with these emergencies must be enhanced. Необходимо активизировать деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с такими стихийными бедствиями.
The Special Rapporteur considers such coordinated efforts between governmental and non-governmental organizations an important vehicle in the protection of the rights of children. Специальный докладчик считает такую совместную деятельность государственных и неправительственных организаций важным средством в деле защиты прав детей.
It also encouraged further efforts on the part of IAPSO to pursue joint procurement initiatives with other United Nations entities. Она также призвала МУУЗ продолжать деятельность в рамках инициатив в области совместных закупок с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
It had also intensified its efforts to raise the public's awareness of the drug problem. Китай активизировал также свою деятельность по разъяснению опасности наркотиков.
These mediation efforts are intended to promote mutual trust among all political actors. Такая посредническая деятельность призвана содействовать укреплению взаимного доверия между всеми политическими силами.
Those efforts will continue to be pursued with a view to producing the programme performance report for the biennium 2006-2007 in such a format. Эта деятельность будет продолжена в целях подготовки доклада об исполнении программ в двухгодичный период 2006-2007 годов в указанном формате.
Humanitarian action has to address humanitarian needs and has to facilitate recovery and reconstruction efforts. Гуманитарная деятельность должна быть направлена на удовлетворение гуманитарных потребностей и должна содействовать усилиям в области восстановления и реконструкции.
The annual poverty report will also document the organization's own efforts to support poverty reduction at country, regional and global levels. В этих ежегодных докладах будет также отражена деятельность самой Организации в поддержку усилий по сокращению масштабов нищеты на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The application of the principle of shared responsibility is key to the overall efforts to address the issue of international drug control. Деятельность на основе принципа общей ответственности является ключевым фактором, обусловливающим эффективность общих усилий по решению проблемы международного контроля над наркотиками.
Canada strongly supported the efforts to include those groups in international summits and in other activities within the United Nations system. Канада неизменно поддерживает усилия по вовлечению этих групп в работу международных форумов и другую деятельность системы Организации Объединенных Наций.
The follow-up to that conference was a critical part of the reform of UNCTAD and the efforts to streamline its work. Последующая деятельность по итогам этой Конференции явилась одной из важных частей реформы ЮНКТАД и усилий по упорядочению ее деятельности.
They have been backed by the efforts of the different administrative fields, various organizations, the media and volunteers. Их деятельность подкрепляется усилиями различных ведомств, организаций, средств массовой информации и общественности.