Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Significant remaining challenges included the need to scale up efforts, to sustain funding and to revitalize the weak primary health care system. К числу серьезных нерешенных проблем относится необходимость расширить масштабы работы, обеспечить финансирование и оживить деятельность слаборазвитой системы первичного медико-санитарного обслуживания.
Finally, the EMEP observation efforts should support the coupling between the carbon cycle and reactive nitrogen cycle. И наконец, деятельность ЕМЕП в области наблюдений должна поддерживать процесс установления связей между углеродным циклом и круговоротом химически активного азота.
Law-making should be supplemented by capacity-building, with capacity-building efforts focused on: Законотворческую деятельность следует дополнить деятельностью по укреплению потенциала при ориентации соответствующих усилий в первую очередь на:
Capacity-building and technical assistance activities in support of national and regional efforts Деятельность в области укрепления потенциала и технической помощи в поддержку национальных и региональных усилий
The activities of the National Centre for Human Rights in Uzbekistan have been key to these efforts. Важную роль при этом имеет деятельность Национального центра Республики Узбекистан по правам человека.
Having such a compliance measure would facilitate the identification of which areas future harmonization efforts should be focused. Наличие такого показателя соответствия способствовало бы определению областей, на которых следует сосредоточить будущую деятельность по согласованию.
Women's organizations and networks across regions continued to make critical contributions to peace and security efforts at the national and regional levels. Женские организации и сети в разных регионах продолжали вносить на национальном и региональном уровнях важнейший вклад в деятельность, связанную с миром и безопасностью.
As of September 2005, Harun obstructed humanitarian efforts each step of the way. По состоянию на сентябрь 2005 года Харун заблокировал гуманитарную деятельность на всех ее этапах.
Over the past two years, FAO has intensified its efforts in forests and climate change. В последние два года ФАО активизировала свою деятельность по вопросам, касающимся лесов и изменения климата.
The Security Council reiterates the importance of national ownership of peacebuilding efforts and priorities. Совет Безопасности подтверждает важность национальной ответственности за деятельность и приоритеты в области миростроительства.
In this respect, we emphasize that the creation of nuclear-weapon-free zones embodies a major contribution to non-proliferation efforts. В этой связи мы подчеркиваем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является важным вкладом в деятельность в области нераспространения.
Furthermore, the State party should continue and intensify its efforts to raise awareness and promote tolerance and diversity in society. Кроме того, государству-участнику следует продолжить и усилить свою деятельность по повышению осведомленности и пропаганде толерантности и многообразия в обществе.
Government efforts included hosting of a multi-stakeholder conference in March 2009 to raise awareness amongst key Government line agencies. Деятельность правительства включала в себя организацию в марте 2009 года конференции различных заинтересованных сторон, целью которой было повышение уровня осведомленности ключевых отраслевых ведомств правительства.
Cross-border law enforcement and efforts to curb illegal harvesting and trade in forest products were also mentioned. В представленных материалах также упоминается трансграничная правоприменительная деятельность и усилия по борьбе с незаконными лесозаготовками и торговлей лесными продуктами.
By hampering efforts to deliver on the promise of the Millennium Development Goals, climate change undermines attempts to eradicate poverty. З. Затрудняя усилия по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, изменение климата подрывает деятельность по искоренению нищеты.
The State has furthermore made efforts to restructure activities and devolve services provision to the private sector. Государство также предприняло усилия, чтобы реструктурировать деятельность и передать рынок услуг частному сектору.
Interview data indicate that activities for learning lessons often require additional efforts beyond an already quite heavy workload. Данные по результатам бесед говорят о том, что деятельность по учету накопленного опыта зачастую требует дополнительных усилий при и без того тяжелой рабочей нагрузке.
Any FAO activity on indigenous issues naturally seeks to support Government efforts to enable indigenous peoples to sustain their own livelihoods. Любая деятельность ФАО, касающаяся коренных народов, призвана быть подспорьем усилиям правительств по обеспечению возможностей коренных народов самим поддерживать свою собственную жизнедеятельность.
Equally, they must show the political will required to stimulate and sustain the efforts being made. Аналогичным образом они должны продемонстрировать политическую волю развивать и поощрять деятельность в этом направлении.
Alongside reintegration efforts, the prevention of recruitment remained a priority. Наряду с усилиями по реинтеграции приоритетное значение сохраняла и деятельность по предотвращению вербовки.
We also extend our full support for the efforts and activities of the Special Representative aimed at reaching a political consensus. Мы также всецело поддерживаем усилия и деятельность Специального представителя, направленные на достижение политического консенсуса.
Activities in the region were being and should continue to be harmonized with global goals and efforts. Деятельность в регионе ведется в координации с глобальными целями и мерами и эту координацию следует продолжать.
Furthermore, it was argued that in order for capacity-building to succeed, governments must prioritize their efforts and encourage open innovation systems. Кроме того, было признано, что, для того чтобы деятельность по укреплению потенциала оказалась успешной, правительства должны структурировать свои усилия и поощрять создание открытых инновационных систем.
Anticipated activities in 2012 - 2013 that will continue ongoing efforts include: Предполагаемая деятельность в 2012-2013 годах, которая явится продолжением уже проводимой работы, включает в себя:
Political stability and the resolute action of a competent Cabinet are crucial to providing new momentum to the country's reconstruction efforts. Политическая стабильность и решительная деятельность компетентного кабинета крайне необходимы для придания нового импульса усилиям страны по восстановлению.