Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Relevant United Nations agencies and programmes, therefore, need to intensify their efforts for the development of youth. Соответствующие агентства и программы Организации Объединенных Наций поэтому должны активизировать свою деятельность в целях развития молодежи.
We are also grateful to Ambassador Joseph Cassar of Malta for his useful efforts during this session. Мы также благодарны послу Мальты Джозефу Касару за его плодотворную деятельность во время текущей сессии.
These efforts are being retarded mainly by widespread ignorance of local people's knowledge of these issues. Основным препятствием, замедляющим эту деятельность, является повсеместная неосведомленность местного населения об этих проблемах.
My country continues to support their long and noble efforts on behalf of disarmament and the removal of the threat of war. Их благородная многолетняя деятельность в пользу разоружения и устранения угрозы войны встречала и встречает поддержку моей страны.
He paid tribute to the high quality of the efforts of the United Nations system in that area. Следует признать эффективную деятельность, проводимую в этой области системой Организации Объединенных Наций.
In resolution 42/178 the General Assembly had recommended the intensification of efforts to promote the integration of women in development. В резолюции 42/178 Генеральная Ассамблея рекомендовала активизировать деятельность по содействию вовлечению женщин в процесс развития.
Many western donors have supported these efforts through training and technical co-operation programmes. Многие западные доноры поддержали эту деятельность через посредство программ подготовки кадров и технического сотрудничества.
In pursuance of the above mandate, efforts to collect the relevant information for the establishment of the database continued within existing resources. В соответствии с указанным выше мандатом деятельность по сбору соответствующей информации для создания базы данных продолжалась в пределах имеющихся ресурсов.
Developing countries must be the owners of their development efforts. Развивающиеся страны должны сами организовывать свою деятельность в области развития.
In this regard, the Commission calls upon Governments to intensify efforts to encourage the transfer of appropriate technology. В этой связи Комиссия призывает правительства активизировать деятельность по поощрению передачи соответствующей технологии.
The Commission calls upon the regional commissions to increase their efforts in support of recent national, subregional, regional and interregional initiatives for promoting sustainable development. Комиссия призывает региональные комиссии расширить свою деятельность в поддержку последних национальных, субрегиональных, региональных и межрегиональных инициатив, направленных на содействие устойчивому развитию.
The follow-up at intergovernmental level must be coordinated with national efforts. Последующая деятельность на межправительственном уровне должна осуществляться в координации с национальными усилиями.
UNOMIG, whose work his delegation commended, should double or triple its efforts to accelerate the return of displaced persons. Необходимо, чтобы МООННГ, деятельность которой делегация Грузии поддерживает, удвоила и утроила свои усилия в целях ускорения возвращения перемещенных лиц.
Rather, we should redouble our efforts to overcome these problems by combining peace-keeping and peace-building activities in new and creative ways. Скорее мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы решить эти проблемы, сочетая деятельность по поддержанию и строительству мира, применяя новые и творческие подходы.
This work forms part of the ILO's efforts to promote the ratification and implementation of an indigenous and tribal people's convention. Эта деятельность является частью усилий МОТ по содействию ратификации и осуществлению Конвенции о коренных и племенных народах.
In UNCTAD, special efforts should be devoted to fund-raising activities in this area. В ЮНКТАД особые усилия должны быть ориентированы на деятельность по мобилизации средств в этой области.
The most recent decentralization efforts resulted in an increase of resources available for the regional operational activities, primarily advisory services and fellowship programmes. Самые последние меры по децентрализации привели к увеличению объема ресурсов, которые могут выделяться на региональную оперативную деятельность, и прежде всего на консультационное обслуживание и программы стипендий.
Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. Такого рода деятельность, несомненно, идет вразрез с усилиями, предпринимаемыми в целях укрепления мирного процесса и урегулирования кризиса политическими средствами посредством переговоров.
Reform efforts in the past year have shown us the future of the Organization. Деятельность по проведению реформы в прошедшем году продемонстрировала нам, какой должна стать Организация в будущем.
Such efforts should include both legislative measures and educational activities aimed at overcoming the negative influence of certain traditions and customs. Такие усилия должны включать в себя как законодательные меры, так и общеобразовательную деятельность, направленную на предотвращение негативного влияния определенных традиций и обычаев.
None the less, programme efforts in Kenya were continuing. Тем не менее деятельность по программам в Кении продолжается.
However, some developments have influenced their coordination efforts. Однако некоторые изменения повлияли на их координационную деятельность.
The Nine agreed with the Minsk Group chairmanship that CSCE and Russian mediation efforts should be as closely integrated as possible. Девять членов договорились с руководством Минской группы о том, что усилия СБСЕ и посредническая деятельность России должны быть в максимально возможной степени взаимоувязаны.
The Institute strengthened its efforts to negotiate funding for these training initiatives with relevant funding agencies. Институт активизировал свою деятельность по проведению переговоров с соответствующими финансирующими учреждениями относительно финансирования этих учебных мероприятий.
Public information efforts on behalf of women have tended to be ad hoc, lacking in consistency, intersectoral coordination and strategic design. Деятельность в области общественной информации относительно положения женщин, как правило, осуществлялась в связи с возникновением конкретной необходимости, однако ей не хватало последовательности, скоординированности на межсекторальном уровне и стратегической направленности.