This is where information centres make a most important contribution to the global efforts of the Department of Public Information. |
Именно здесь информационные центры вносят самый значимый вклад в глобальную деятельность Департамента общественной информации. |
Continued advocacy efforts recently resulted in the release of 120 children from a rebel group in the north-eastern Central African Republic. |
Непрерывная пропагандистская деятельность недавно позволила освободить 120 детей из одной повстанческой группировки, действующей в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики. |
The discrimination ombudsmen have also monitored institutional efforts by means of complaints and self-initiated reviews. |
Омбудсмены по вопросам дискриминации также контролируют институциональную деятельность посредством анализа жалоб и проводимых по собственной инициативе проверок. |
In addition, the Department was constantly looking to expand its efforts to organize briefing programmes for journalists. |
Кроме того, Департамент постоянно стремится расширять свою деятельность по организации информационных программ для журналистов. |
The question arises as to what extent United Nations entities are compensated for these efforts. |
В этой связи возникает вопрос о том, получают ли подразделения системы Организации Объединенных Наций достаточную компенсацию за эту деятельность. |
It was also suggested that the private sector should be provided with economic incentives to better invest in efforts to combat desertification. |
Было также выражено мнение о том, что необходимо создать экономические стимулы для частного сектора с целью увеличения инвестиций в деятельность по борьбе с опустыниванием. |
This function covers UNICEF efforts to influence aid policies and mobilize quality resources from the public sector for children and women. |
Эта функция охватывает деятельность ЮНИСЕФ по оказанию влияния на стратегии помощи и мобилизации качественных ресурсов государственного сектора в интересах детей и женщин. |
Full national implementation of the Convention thus represents a crucial contribution to global counter-terrorism efforts. |
Таким образом, полное национальное осуществление Конвенции является важнейшим вкладом в общемировую контртеррористическую деятельность. |
Such efforts make it easier for formerly illiterate persons to learn for themselves about their rights and to form an attachment thereto. |
Такая деятельность помогает прежде неграмотных лицам узнавать о своих правах и ассоциировать себя с ними. |
The unit will also support the global advocacy efforts of the Representative. |
Группа также будет поддерживать агитационно-пропагандистскую деятельность Представителя в глобальном масштабе. |
System-wide efforts to address the various aspects of the HIV/AIDS crisis continue. |
Продолжается общесистемная деятельность по урегулированию различных аспектов кризиса ВИЧ/СПИДа. |
The United Nations Mine Action Team was continuously evaluating its efforts and working with partners to identify lessons learned. |
Группа Организации Объединенных Наций, осуществляющая деятельность, связанную с разминированием, на регулярной основе проводит оценку своих усилий и сотрудничает с партнерами в области определения извлеченных уроков. |
The conclusions adopted at its fiftieth session had influenced policies and operational activities by increasing advocacy and awareness-raising activities and enhancing efforts to improve women's representation. |
Решения, принятые на пятидесятой сессии, оказали влияние на политику и оперативную деятельность в результате их широкой поддержки и повышения осведомленности общественности, а также усиления мер по улучшению представленности женщин. |
In Slovenia, economic efforts play an important part in providing greater employment opportunities and welfare. |
В Словении деятельность в экономической области играет важную роль в создании более благоприятных возможностей в плане обеспечения занятости и повышения благосостояния. |
The resuscitation of nuclear disarmament efforts could potentially add to the IAEA's verification and monitoring activities. |
Возобновление усилий в области ядерного разоружения потенциально могло бы дополнять деятельность МАГАТЭ в области проверки и контроля. |
We commend the various United Nations agencies that have undertaken capacity-building efforts, including the development of the training models. |
Мы высоко оцениваем деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются созданием потенциала, в том числе разработкой моделей подготовки. |
Research and development efforts are devoted to generating satellite products, on an operational basis. |
Деятельность в области НИОКР направлена на получение на оперативной основе спутниковых информационных продуктов. |
This could be arranged without revealing information that might endanger national security or legitimate commercial interests, or undermine law enforcement efforts. |
Эту деятельность можно было бы осуществлять, не раскрывая такой информации, которая могла бы создать угрозу для национальной безопасности или законных коммерческих интересов либо подорвать усилия правоохранительных органов. |
While successive presidents have unsuccessfully concentrated their efforts on the two outstanding issues, practically all other activities have come to a halt. |
И хотя чередовавшиеся председатели безуспешно сосредоточивали свои усилия на двух нерешенных проблемах, прекратилась практически вся деятельность. |
The meeting recognized the service of the first Bureau of the Ad Hoc Group of Experts and expressed appreciation for their efforts. |
Совещание оценило деятельность первого состава Бюро Специальной группы экспертов и выразила ему признательность за проделанную работу. |
The State party should intensify its education and training efforts relating to the prohibition against torture, and introduce evaluation and monitoring mechanisms to assess their impact. |
Государству-участнику следует активизировать свою образовательную и просветительскую деятельность, касающуюся запрещения пыток и создать механизмы оценки и контроля с целью определения ее эффективности. |
Close cooperation with the World Bank was a better way to integrate the poverty reduction efforts of these institutions. |
Налаживание тесного сотрудничества со Всемирным банком является более эффективным способом для интеграции усилий по сокращению масштабов нищеты в деятельность этих учреждений. |
The next priority was the training of health and social professionals followed by efforts to establish income-generating projects. |
Другой приоритетной областью является подготовка медицинских и социальных работников, а также деятельность по разработке проектов обеспечения гарантированного дохода. |
ILO has been engaged in efforts to reduce unemployment and assist in the transition from a pre-war planned economic system to a market economy. |
МОТ также осуществляет деятельность по сокращению безработицы и оказанию помощи в переходе от довоенной плановой экономической системы к рыночной экономике. |
As such, UNITA's diamond-marketing efforts merit particular attention on the part of the Committee and the Council. |
В этой связи деятельность УНИТА по сбыту алмазов заслуживает особого внимания Комитета и Совета. |