Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
We appreciate the efforts of the Open-ended Working Group to improve the Council's working methods. Мы высоко оцениваем деятельность Рабочей группы открытого состава по улучшению методов работы Совета.
However, efforts to mobilize domestic resources needed a supportive and stable international environment characterized by non-discriminatory trading, monetary and financial systems. Однако деятельность по мобилизации внутренних ресурсов требует поддержки и устойчивой решимости международного сообщества, предполагающих недискриминационные торговые отношения и валютно-финансовые системы.
IFRC coordinated its efforts with the United Nations and other agencies while retaining the independent nature of the movement. МФККП координирует свою деятельность с Организацией Объединенных Наций и другими организациями, в то же время сохраняя независимый характер своего движения.
His Government was continually striving to strengthen its efforts to protect and promote children's rights. Правительство страны постоянно стремится укреплять свою деятельность, направленную на защиту и поощрение прав детей.
We are pleased to note the active efforts being made by the Agency in this area. Мы с удовлетворением отмечаем активную деятельность Агентства в данной сфере.
The Director of the Division of External Relations reviewed fund-raising efforts in 2004. Директор Отдела внешних связей прокомментировал деятельность по мобилизации средств в 2004 году.
The establishment of the new Human Rights Council offered another opportunity to incorporate human rights into global counter-terrorism efforts. Учреждение нового Совета по правам человека служит еще одной возможностью интегрировать права человека в глобальную деятельность по борьбе с терроризмом.
The State party should strengthen, in particular, its efforts to increase access to health services. Государству-участнику следует активизировать свою деятельность, в частности, по расширению доступа населения к службам здравоохранения.
Major demining efforts were placed at the centre of immediate plans to sustain peace and improve human security. Важное место в планах поддержания мира и повышения уровня безопасности населения занимает деятельность по разминированию.
In addition, many African countries have scaled up their investment promotion efforts. Кроме того, многие африканские страны активизировали свою деятельность, направленную на привлечение большего объема инвестиций.
We commend the efforts made by the Council to strengthen the role of the United Nations in creating a stable and secure environment. Мы высоко оцениваем деятельность Совета по усилению роли Организации Объединенных Наций в обеспечении стабильной и безопасной обстановки в мире.
I, myself, have continued my ongoing efforts toward the same goal. Лично я продолжаю свою постоянную деятельность по достижению этой цели».
The ongoing efforts to increase cooperation between missions, particularly those in the same region, should be commended. Следует дать высокую оценку неустанным усилиям по расширению взаимодействия между миссиями, в частности осуществляющими деятельность в одном и том же регионе.
We acknowledge the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. Мы отмечаем с признательностью деятельность и усилия государств-членов, являющихся членами Совета Безопасности.
We did so because we support the reform efforts upon which we embarked in September. Мы сделали это потому, что поддерживаем деятельность по реформе, начатую нами в сентябре.
China's effort was an important component of global efforts against poverty. Деятельность Китая является важным компонентом глобальных усилий по борьбе с нищетой.
In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund-raising activities. Чтобы и далее поддерживать такие усилия, Канцелярии Высокого представителя следует активно продолжать свою деятельность по сбору средств.
It invited other States to do the same and urged donor countries to continue to contribute to the international humanitarian demining efforts. Таиланд предлагает другим государствам поступить аналогичным образом и настоятельно призывает страны-доноры продолжать выделять средства на деятельность по международному гуманитарному разминированию.
Austria started the development efforts with air transport of passengers, postal and courier services during 2003. В Австрии деятельность по составлению индекса началась в 2003 году с воздушных пассажирских перевозок, почтовых и курьерских услуг.
It called on UNCTAD to continue providing and strengthening trade and trade-related capacity-building efforts for African countries. Делегация призывает ЮНКТАД продолжать деятельность по развитию и укреплению торговли, а также по наращиванию связанного с торговлей потенциала африканских стран.
Nonetheless, more needs to be done to free African countries from a debilitating debt burden that has undermined their development efforts for decades. Вместе с тем предстоит еще много работы для избавления стран Африки от изнуряющего долгового бремени, которое в течение десятилетий подрывало их деятельность в области развития.
Accordingly, regional organizations are often well suited to offer region-specific remedies and approaches that can reinforce global efforts to address those issues. Соответственно, региональные организации зачастую хорошо приспособлены к выработке рассчитанных на конкретный регион инструментов и подходов, которые могут укрепить деятельность по решению этих вопросов на глобальном уровне.
Without sustained stability, it will not be possible to accomplish the peace consolidation efforts described above. Без устойчивой стабильности будет невозможно осуществлять упомянутую выше деятельность по укреплению мира.
Mali's efforts in this area focus on travel documents which are commonly used to apprehend persons under suspicion or wanted. Деятельность Мали в этой области связана с выдачей и проверкой проездных документов, что в целом позволяет задерживать всех подозреваемых или находящихся в розыске лиц.
Reflecting these changes, the Committee concentrated its efforts on undertaking effective measures in relation to major anti-competitive cases in the main internal markets. С учетом этих изменений Комитет сосредоточил свою деятельность на осуществлении эффективных мер, связанных с основными антиконкурентными делами на главных внутренних рынках.