Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
For instance, efforts to promote efficiency often suppose and reproduce unsustainable forms of consumption. Например, деятельность по повышению эффективности зачастую связана с применением и воспроизводством неустойчивых моделей потребления.
These efforts, she said, involve supplies and assistance focusing on children separated from their families. Эта деятельность, сказала она, состоит в доставке грузов и предоставлении помощи с уделением особого внимания детям, разлученным с их семьями.
Awareness-raising efforts in that area must continue. Просветительская деятельность в этой области должна быть продолжена.
The efforts to reduce poverty and social exclusion have both a short-term and a long-term perspective. Усилия, направленные на сокращение масштабов бедности и социальной изоляции, предполагают деятельность как краткосрочного, так и долгосрочного характера.
Such activities could contribute to the efforts of UNIDO towards achievement of the MDGs. Такая деятельность может способствовать работе ЮНИДО по содействию достижению ЦРДТ.
The International Contact Group also welcomed the regional efforts made to address the problem as well as the work of international naval forces. Международная контактная группа также приветствовала региональные усилия, направленные на решение этой проблемы, и деятельность международных военно-морских сил.
This builds jointly with the efforts of the Working Group to establish an information structure for managing technical assistance operations. Эта деятельность будет основана на совместных с Рабочей группой усилиях по созданию информационной структуры для управления деятельностью в области технического сотрудничества.
Synergies between efforts to curb illegal logging and REDD-plus could have an important impact on illegal forest activities. Обеспечение взаимодополняемости усилий по борьбе с незаконной вырубкой и осуществлению программы СВОД-плюс могло бы оказать значительное воздействие на незаконную лесохозяйственную деятельность.
Developed countries should support efforts in developing countries so that mining can generate sustainable development. Развитым странам следует поддерживать усилия в развивающихся странах, с тем чтобы горнодобывающая деятельность способствовала устойчивому развитию.
In order to make progress towards achieving the Millennium Development Goal on gender equality, specific efforts will need to be accelerated. В целях обеспечения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся гендерного равенства, необходимо активизировать деятельность в конкретных областях.
However, more efforts are needed to maintain these achievements while continuously working to eliminate disparities based on geographic and socio-economic differences. Однако необходимо приложить дополнительные усилия для сохранения этих успехов, продолжая при этом деятельность, направленную на ликвидацию диспропорций, в основе которых лежат географические и социально-экономические различия.
UNDP will continue to work to ensure that its actions in supporting national efforts to reduce poverty are strategic and effective. ПРООН будет и дальше добиваться того, чтобы ее деятельность по поддержке национальной борьбы с нищетой имела стратегический и эффективный характер.
UNDP support to national recovery efforts in 2009 reflects the complexity of recovery itself. Деятельность ПРООН по поддержке национальных восстановительных процессов в 2009 году отражает сложный характер самих мероприятий по восстановлению.
It also includes funding for research and competence development relating to perpetrators of violence and abusers, and to strengthen efforts to prevent suicide. Эта деятельность также предусматривает финансирование исследований и повышение уровня знаний в отношении лиц, совершающих акты насилия, и правонарушителей, а также активизацию усилий по предупреждению суицидов.
In these efforts, it is supported by the activities of the women's organizations working in Liechtenstein. В этом ему способствует деятельность женских организаций в Лихтенштейне.
The United Nations should continue its efforts to keep the long-standing humanitarian crisis in Somalia under international focus. Организация Объединенных Наций должна продолжить свою деятельность, направленную на то, чтобы привлечь к затянувшемуся гуманитарному кризису в Сомали международное внимание.
In this context, WHO looked forward to contributing to the efforts of the Working Group. В связи с этим ВОЗ надеется внести свой вклад в деятельность, осуществляемую Рабочей группой.
Botswana's development efforts continued to be negatively impacted by the spread of HIV/AIDS. На деятельность Ботсваны в области развития продолжает негативно влиять распространение ВИЧ/СПИДа.
The financial crisis and efforts to address it should not lead to Africa's further marginalization. Финансовый кризис и деятельность по борьбе с ним не должны вести к еще большей маргинализации Африки.
Today, much more so than in the past, we see increased demand and pressure on international humanitarian efforts. Сегодня, как никогда ранее, возрастает спрос и давление на международную гуманитарную деятельность.
The Democratic Institutions Section spearheads the efforts of UNIPSIL in providing support for the consolidation and expansion of multiparty democracy and good governance in Sierra Leone. Секция демократических институтов возглавляет деятельность ОПООНМСЛ по оказанию помощи в интересах консолидации и расширения многопартийной демократии и благого правления в Сьерра-Леоне.
In that way, training efforts would be better tailored to the needs of end users worldwide. Это позволит точнее настроить деятельность по подготовке кадров на нужды конечных пользователей в разных странах мира.
The Minsk Group of the Conference for Security and Co-operation in Europe continued its efforts aimed at a peaceful settlement. Минская группа Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе продолжает свою деятельность, направленную на мирное урегулирование конфликта.
The Group commends your efforts to hold consultations during the intersessional period and fully supports the activity aiming at reactivating the work of the Conference. Группа приветствует ваши усилия по проведению консультаций в межсессионный период и полностью поддерживает деятельность, направленную на реактивизацию работы Конференции.
Since women brought an essential dimension to peacekeeping, deliberate efforts needed to be made to increase their role in peacekeeping. Поскольку женщины привносят важное измерение в миротворческую деятельность, необходимо предпринять целенаправленные усилия для повышения их роли в операциях по поддержанию мира.