Move to a system in which contributions to aid efforts are obligatory and annual flows are predictable. |
Переход к системе, при которой выделение средств на деятельность по оказанию помощи носило бы обязательный характер, а объем ежегодно передаваемых ресурсов был бы предсказуемым. |
Already, however, a number of points have emerged from the efforts of the Working Group. |
Вместе с тем деятельность Рабочей группы уже позволила сделать ряд выводов. |
Demining efforts continue in more than 70 countries, with many others in need of similar programmes. |
Деятельность по разминированию продолжается более чем в 70 странах, и многие другие страны также нуждаются в аналогичных программах. |
All efforts in order to try to organize our endeavours in an effective and systematic way are most welcome. |
Весьма отрадны всякие усилия к тому, чтобы попытаться эффективно и систематично организовать нашу деятельность. |
In 2006, the Ministry of Health intended to greatly expand its family planning efforts countrywide and had purchased significant quantities of contraceptives. |
В 2006 году Министерство здравоохранения намеревается значительно расширить свою деятельность в области планирования семьи по всей стране, и в этой связи оно в больших количествах закупило противозачаточные средства. |
The Unit would coordinate the humanitarian efforts with the substantive components of the Mission, local Government authorities and non-governmental organizations. |
Группа будет координировать гуманитарную деятельность, осуществляемую совместно с профильными компонентами Миссии, местными органами управления и неправительственными организациями. |
It incorporates a rights-based approach embodying principles of equity, non-discrimination, accountability and participation into development and poverty reduction efforts. |
Эта стратегия предусматривает интеграцию подхода с позиции прав человека, построенного на принципах справедливости, недискриминации, подотчетности и участия, в процесс развития и деятельность по сокращению масштабов нищеты. |
The Task Force has worked to ensure inter-agency coordination and collaboration in efforts to incorporate gender perspectives in discussions on financing for development. |
Деятельность Целевой группы направлена на обеспечение межучрежденческой координации и взаимодействия в усилиях по учету гендерной проблематики в рамках обсуждений по вопросам финансирования развития. |
The Open-ended Working Group must continue its efforts, but it must work better. |
Рабочей группе открытого состава необходимо продолжать свои усилия, но она должна усовершенствовать свою деятельность. |
Kazakhstan backs United Nations action to strengthen the efforts of the international community in support of the dialogue between civilizations and religions. |
Казахстан поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по укреплению международного сообщества в поддержку диалога между цивилизациями и религиями. |
However, mine removal and clearance efforts in areas of difficult terrain in the southern and eastern provinces are still pending. |
Однако деятельность по разминированию и расчистке в южных и восточных провинциях, где территория труднодоступная, все еще не завершена. |
The Organization is actively involved in efforts to promote human security and has been instrumental in creating national protection systems in many countries. |
Организация активно вовлечена в деятельность по обеспечению безопасности людей и играет весьма важную роль в создании национальных систем защиты во многих странах. |
He was known for his philanthropic efforts and financed painter Arthur Clifton Goodwin's career for over fifteen years. |
Он был известен также за свою благотворительную деятельность и поддержку художника Артура Клифтона Гудвина на протяжении более пятнадцати лет. |
For his efforts, and his encyclopedic knowledge, he earned the nickname "The Great Assemani". |
За свою деятельность и энциклопедические познания получил прозвище «Великий Ассемани». |
For these efforts, he was honoured in 1996 by UNESCO with the Kalinga Prize. |
За эту деятельность в 1996 году ЮНЕСКО удостоило его премии Калинги. |
The humanitarian efforts of Princess Ana have met with cooperation from members of the governments of Georgia and the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Гуманитарная деятельность царевны Анны встретила поддержку со стороны членов правительства Грузии и Абхазской Автономной Республики. |
However, his personal efforts helped change Quaker viewpoints during the period of the Great Awakening. |
Однако его деятельность повлияла на взгляды квакеров в период Великого пробуждения. |
As a reward for his efforts, his revenues were increased by 5000 koku. |
В качестве награды за свою деятельность его доход был увеличен на 5000 коку. |
Augustine's example also influenced the great missionary efforts of the Anglo-Saxon Church. |
Пример Августина оказал влияние и на последующую интенсивную миссионерскую деятельность англосаксонской церкви. |
Women's rights advocates and human rights defenders, in some contexts, are increasingly subjected to violence as a result of their efforts. |
В ряде регионов поборники прав женщин и правозащитники все чаще подвергаются насилию за свою деятельность. |
The involvement of civil society in prevention efforts was seen as crucial. |
Вовлечение гражданского общества в деятельность по предупреждению нарушений было признано жизненно важным. |
His community efforts earned him the title Tucson Man of the Year 1959. |
Его общественная деятельность принесла ему титул «Человек Тусона 1959 года». |
To succeed in that undertaking, the Government needed to support the efforts of women's non-governmental organizations. |
Для того чтобы добиться успеха в этом деле, правительству необходимо поддерживать деятельность женских неправительственных организаций. |
Nepal has always supported efforts aimed at strengthening the United Nations and making its activities more effective and results-oriented. |
Непал всегда поддерживал меры, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций и обеспечение того, чтобы ее деятельность была более эффективной и ориентированной на результаты. |
Further efforts were required in certain areas to make technical cooperation activities more responsive to beneficiaries' needs and donors' concerns. |
В отдельных областях требуются дальнейшие усилия, для того чтобы деятельность в области технического сотрудничества в большей степени отвечала потребностям бенефициаров и ожиданиям доноров. |