Those efforts formed part of the implementation of the National Programme to Train Personnel and the Law on Education. |
Деятельность в этом направлении осуществляется в рамках реализации Национальной программы по подготовке кадров и Закона об образовании. |
Contributions to the Centre have increased considerably when compared with the previous reporting period, mostly due to continued intensive fund-raising efforts. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом объем взносов на деятельность Центра существенно увеличился, что объясняется главным образом продолжающимися активными усилиями по мобилизации средств. |
Projects in the 2002 United Nations Consolidated Appeal are designed to integrate immediate humanitarian activities with peace-building efforts and longer-term development strategies. |
Проекты, организованные в ответ на совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год, призваны объединить непосредственную гуманитарную деятельность с усилиями в области миростроительства и долгосрочными стратегиями развития. |
The Republic of Macedonia is very supportive of all efforts aimed at banning anti-personnel mines and of demining activities. |
Республика Македония полностью поддерживает все усилия, направленные на запрещение противопехотных мир и деятельность в области разминирования. |
As has been underlined by a number of previous speakers, the international community is now at a critical juncture in its peacekeeping efforts. |
Как подчеркивалось некоторыми предыдущими ораторами, деятельность международного сообщества по поддержанию мира находится сейчас на критическом этапе. |
However, such efforts were the responsibility of the Länder. |
Однако ответственность за деятельность в этой области лежит на землях. |
They allow an instant update on efforts of the global movement. |
Они позволяют на постоянной основе совершенствовать деятельность на международном уровне. |
The Chinese delegation supports their efforts towards the comprehensive implementation of resolution 1244. |
Делегация Китая поддерживает их деятельность, направленную на всеобъемлющее осуществление резолюции 1244. |
The efforts under EMEP have facilitated the calculation of cost-optimal solutions that identify the emission reductions needed for each country to ensure environmental improvements. |
Деятельность в рамках ЕПМО способствовала расчету оптимальных с точки зрения затрат решений, которые определяют необходимые для каждой страны сокращения выбросов в целях обеспечения улучшения состояния окружающей среды. |
Extensive efforts to turn the Kosovo Protection Corps into a capable civil emergency unit have continued. |
Продолжается активная деятельность по превращению Корпуса защиты Косово в действенное гражданское подразделение по чрезвычайным ситуациям. |
The Committee underscored that there was need for increased efforts to support the wider use of solar energy in rural and dispersed areas. |
Комитет подчеркнул, что необходимо активизировать деятельность в поддержку более широкого использования солнечной энергии в сельских и отдаленных районах. |
It encouraged the beneficiary countries, with the assistance of UNIDO, to increase their efforts to mobilize resources. |
Он призывает страны-бенефициары активизировать с помощью ЮНИДО свою деятельность по мобилизации ресурсов. |
In addition, Rotary's health projects, clean water efforts, agricultural development, and other programs positively impact women worldwide. |
Кроме того, проекты «Ротари» в области здравоохранения, деятельность по обеспечению чистой водой, программы развития сельского хозяйства и другие программы оказывают позитивное воздействие на положение женщин во всем мире. |
Adaptation and renovation works and efforts to improve prison conditions continued in the past two years of the reporting period. |
За последние два года отчетного периода продолжались работы и деятельность, связанная с ремонтом и переоборудованием, с целью улучшения существующих в тюрьмах условий. |
Humanitarian efforts increasingly provide the United Nations system with an early indication of potential crises. |
Гуманитарная деятельность во все большей степени позволяет системе Организации Объединенных Наций выявлять потенциальные кризисы на раннем этапе. |
It would be interesting to know what strategies were being adopted by different regions to involve men in efforts to stop domestic violence. |
Было бы интересно ознакомиться с используемыми в различных регионах стратегиями вовлечения мужчин в деятельность, направленную на то, чтобы остановить насилие в семье. |
It is also coordinating the efforts of the cooperative movement and the Government to improve relevant national legislation. |
Он также координирует деятельность кооперативного движения и правительства в целях совершенствования соответствующего национального законодательства. |
Anti-money-laundering activities included the provision of support in legal, financial, law enforcement and training efforts by the Programme. |
Деятельность по борьбе с отмыванием денег включала поддержку усилий Программы в правовой, финансовой, правоохранительной и учебной областях. |
From the outset, efforts to avoid rejection and discrimination have been an integral part of the campaign. |
С самого начала составной частью этой кампании являлась деятельность, направленная на создание такой атмосферы в обществе, в которой отсутствуют отчуждение и дискриминация. |
The international community continues to make efforts to prevent and suppress illegal activities on the oceans. |
Международное сообщество продолжает работать над тем, чтобы предупреждать и пресекать незаконную деятельность в Мировом океане. |
In conclusion, our countries feel that demining activities are essential to our efforts to strengthen peace in our region. |
Наши страны считают, что деятельность по разминированию крайне важна для наших усилий по укреплению мира в нашем регионе. |
The case studies show that implementation of IFRS is not a one-time process but rather an ongoing exercise that requires sustained efforts by all stakeholders. |
Тематические исследования свидетельствуют о том, что практическое осуществление МСФО представляет собой не единоразовый процесс, а осуществляемую на текущей основе деятельность, которая требует последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон. |
Conflict prevention requires continuous efforts, and thus it is often difficult to discern clear signs of success. |
Деятельность по предотвращению конфликтов требует постоянных усилий, и поэтому зачастую трудно четко распознать признаки успеха. |
The Mission's public information efforts and relations with the general public could be improved. |
Деятельность Миссии в области общественной информации и ее связь с общественностью можно было бы улучшить. |
There is general concern that efforts in the research and development of cost-effective renewable energy technologies are inadequate. |
Нередко высказываются опасения в отношении того, что научно-исследовательская и опытно конструкторская деятельность по разработке эффективных с точки зрения затрат технологий использования возобновляемых источников энергии ведется недостаточно активно. |