| Those efforts formed part of the implementation of the National Programme to Train Personnel and the Law on Education. | Деятельность в этом направлении осуществляется в рамках реализации Национальной программы по подготовке кадров и Закона об образовании. |
| Contributions to the Centre have increased considerably when compared with the previous reporting period, mostly due to continued intensive fund-raising efforts. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом объем взносов на деятельность Центра существенно увеличился, что объясняется главным образом продолжающимися активными усилиями по мобилизации средств. |
| Projects in the 2002 United Nations Consolidated Appeal are designed to integrate immediate humanitarian activities with peace-building efforts and longer-term development strategies. | Проекты, организованные в ответ на совместный призыв Организации Объединенных Наций на 2002 год, призваны объединить непосредственную гуманитарную деятельность с усилиями в области миростроительства и долгосрочными стратегиями развития. |
| The Republic of Macedonia is very supportive of all efforts aimed at banning anti-personnel mines and of demining activities. | Республика Македония полностью поддерживает все усилия, направленные на запрещение противопехотных мир и деятельность в области разминирования. |
| As has been underlined by a number of previous speakers, the international community is now at a critical juncture in its peacekeeping efforts. | Как подчеркивалось некоторыми предыдущими ораторами, деятельность международного сообщества по поддержанию мира находится сейчас на критическом этапе. |
| However, such efforts were the responsibility of the Länder. | Однако ответственность за деятельность в этой области лежит на землях. |
| They allow an instant update on efforts of the global movement. | Они позволяют на постоянной основе совершенствовать деятельность на международном уровне. |
| The Chinese delegation supports their efforts towards the comprehensive implementation of resolution 1244. | Делегация Китая поддерживает их деятельность, направленную на всеобъемлющее осуществление резолюции 1244. |
| The efforts under EMEP have facilitated the calculation of cost-optimal solutions that identify the emission reductions needed for each country to ensure environmental improvements. | Деятельность в рамках ЕПМО способствовала расчету оптимальных с точки зрения затрат решений, которые определяют необходимые для каждой страны сокращения выбросов в целях обеспечения улучшения состояния окружающей среды. |
| Extensive efforts to turn the Kosovo Protection Corps into a capable civil emergency unit have continued. | Продолжается активная деятельность по превращению Корпуса защиты Косово в действенное гражданское подразделение по чрезвычайным ситуациям. |
| The Committee underscored that there was need for increased efforts to support the wider use of solar energy in rural and dispersed areas. | Комитет подчеркнул, что необходимо активизировать деятельность в поддержку более широкого использования солнечной энергии в сельских и отдаленных районах. |
| It encouraged the beneficiary countries, with the assistance of UNIDO, to increase their efforts to mobilize resources. | Он призывает страны-бенефициары активизировать с помощью ЮНИДО свою деятельность по мобилизации ресурсов. |
| In addition, Rotary's health projects, clean water efforts, agricultural development, and other programs positively impact women worldwide. | Кроме того, проекты «Ротари» в области здравоохранения, деятельность по обеспечению чистой водой, программы развития сельского хозяйства и другие программы оказывают позитивное воздействие на положение женщин во всем мире. |
| Adaptation and renovation works and efforts to improve prison conditions continued in the past two years of the reporting period. | За последние два года отчетного периода продолжались работы и деятельность, связанная с ремонтом и переоборудованием, с целью улучшения существующих в тюрьмах условий. |
| Humanitarian efforts increasingly provide the United Nations system with an early indication of potential crises. | Гуманитарная деятельность во все большей степени позволяет системе Организации Объединенных Наций выявлять потенциальные кризисы на раннем этапе. |
| It would be interesting to know what strategies were being adopted by different regions to involve men in efforts to stop domestic violence. | Было бы интересно ознакомиться с используемыми в различных регионах стратегиями вовлечения мужчин в деятельность, направленную на то, чтобы остановить насилие в семье. |
| It is also coordinating the efforts of the cooperative movement and the Government to improve relevant national legislation. | Он также координирует деятельность кооперативного движения и правительства в целях совершенствования соответствующего национального законодательства. |
| Anti-money-laundering activities included the provision of support in legal, financial, law enforcement and training efforts by the Programme. | Деятельность по борьбе с отмыванием денег включала поддержку усилий Программы в правовой, финансовой, правоохранительной и учебной областях. |
| From the outset, efforts to avoid rejection and discrimination have been an integral part of the campaign. | С самого начала составной частью этой кампании являлась деятельность, направленная на создание такой атмосферы в обществе, в которой отсутствуют отчуждение и дискриминация. |
| The international community continues to make efforts to prevent and suppress illegal activities on the oceans. | Международное сообщество продолжает работать над тем, чтобы предупреждать и пресекать незаконную деятельность в Мировом океане. |
| In conclusion, our countries feel that demining activities are essential to our efforts to strengthen peace in our region. | Наши страны считают, что деятельность по разминированию крайне важна для наших усилий по укреплению мира в нашем регионе. |
| The case studies show that implementation of IFRS is not a one-time process but rather an ongoing exercise that requires sustained efforts by all stakeholders. | Тематические исследования свидетельствуют о том, что практическое осуществление МСФО представляет собой не единоразовый процесс, а осуществляемую на текущей основе деятельность, которая требует последовательных усилий со стороны всех заинтересованных сторон. |
| Conflict prevention requires continuous efforts, and thus it is often difficult to discern clear signs of success. | Деятельность по предотвращению конфликтов требует постоянных усилий, и поэтому зачастую трудно четко распознать признаки успеха. |
| The Mission's public information efforts and relations with the general public could be improved. | Деятельность Миссии в области общественной информации и ее связь с общественностью можно было бы улучшить. |
| There is general concern that efforts in the research and development of cost-effective renewable energy technologies are inadequate. | Нередко высказываются опасения в отношении того, что научно-исследовательская и опытно конструкторская деятельность по разработке эффективных с точки зрения затрат технологий использования возобновляемых источников энергии ведется недостаточно активно. |