Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
There are also significant financial constraints on efforts to strengthen airline services. Деятельность по укреплению авиакомпаний также сопряжена с серьезными финансовыми трудностями.
In the opinion of the Government, the integration efforts carried out so far have not been sufficiently efficient. По мнению правительства, осуществляемая на сегодняшний день деятельность по интеграции является недостаточно эффективной.
The Sudan's efforts might set an example to other areas experiencing civil conflict. Деятельность Судана могла бы служить примером для стран в других регионах, где происходят гражданские конфликты.
Health professionals and women's organizations should make greater efforts to implement the World Health Organization Safe Motherhood Initiative. Специалистам в области здравоохранения и женским организациям следует активизировать деятельность по осуществлению Инициативы Всемирной организации здравоохранения "За безопасное материнство".
It has also stepped up its efforts in the area of adolescent reproductive health. Он также активизировал свою деятельность в области репродуктивного здоровья подростков.
In addition to collaborative efforts under the UNAIDS umbrella, the six co-sponsors carry out activities under their own mandates. Помимо совместной работы в рамках ЮНАИДС, шесть спонсоров осуществляют также деятельность в соответствии с их собственными мандатами.
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики.
Since then, the Commission has further concentrated its efforts on specific subjects. В рамках этой перестройки деятельность Комиссии еще больше сосредоточилась на рассмотрении конкретных вопросов.
Current activities include rehabilitation of contaminated bays and efforts to access technology to allow scientific evaluation of marine pollution. Осуществляемая в настоящее время деятельность включает реабилитацию загрязненных заливов и усилия по обеспечению доступа к технологиям, позволяющим проводить научную оценку степени загрязнения морской среды.
Despite national, regional and international efforts and activities to promote sustainable development within oceans and seas, much remains to be done. Несмотря на национальные, региональные и международные усилия и деятельность по внедрению устойчивого развития океанов и морей, многое еще предстоит сделать.
She expressed appreciation for the Fund's efforts to improve the demographic situation in Kazakhstan. Она высоко оценила деятельность Фонда, направленную на улучшение демографической ситуации в Казахстане.
However, the Government's efforts were being impeded by the Albanian separatists who were imposing their will on the population. Однако деятельность правительства затрудняется происками албанских сепаратистов, навязывающих населению свою волю.
And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. Далее имела место целенаправленная деятельность чередовавшихся председателей КР, столь многие из которых прилагали неослабные усилия.
The centres relied heavily on the efforts of volunteers, who were responsible for planning and implementing activities. Деятельность центров в значительной степени зависела от усилий добровольцев, которые отвечали за планирование и осуществление мероприятий.
The Secretariat's efforts have been impaired, however, by the exceedingly complex rules and regulations governing human resources and financial operations. Однако усилия Секретариата сдерживались чрезмерно сложными правилами и положениями, регулирующими использование людских ресурсов и финансовую деятельность.
In collaboration with other regional States, it has initiated various fund-raising efforts within and beyond the region. Совместно с другими государствами региона она развернула разнообразную деятельность по сбору средств как внутри региона, так и за его пределами.
Ongoing efforts in this field are far too slow, costly and dangerous. Текущая деятельность в этой сфере носит очень уж медлительный, дорогостоящий и опасный характер.
Most of the regional programmes are executed by regional institutions and by and large they are TCDC efforts. Большинство региональных программ осуществляют региональные учреждения и в целом они представляют собой деятельность в области ТСРС.
It has been making sustained efforts under a well-conceived and coherent strategy to achieve this objective. Для достижения этой цели оно проводило настойчивую деятельность в рамках хорошо продуманной и последовательной стратегии.
Several speakers supported increased cooperation with programmes of bilateral aid agencies as those efforts had been successful in the past. Ряд ораторов высказались в поддержку расширения масштабов сотрудничества с двусторонними учреждениями по оказанию помощи, поскольку эта деятельность была успешной в прошлом.
Now, the rehabilitation efforts have been fortified by national policies, legislation and the creation of monitoring agencies. Теперь деятельность по реабилитации подкрепляется национальной политикой и законодательством и созданием соответствующих контрольных учреждений.
The Special Committee has continued its efforts to strengthen dialogue and cooperation with the administering Powers. Специальный комитет продолжал свою деятельность по развитию и укреплению диалога и сотрудничества с управляющими державами.
The programme of cooperation will consolidate its efforts in HIV/AIDS prevention and adolescent health, with United Nations-wide support. В рамках программы сотрудничества предполагается при содействии со стороны всех учреждений Организации Объединенных Наций активизировать деятельность по профилактике ВИЧ/СПИДа и охране здоровья подростков.
We therefore support the important post-conflict security sector reform efforts of peacekeeping operations. Поэтому мы поддерживаем важную деятельность операций по поддержанию мира по реформированию постконфликтного сектора безопасности.
Increasingly, donors) encourage concrete stakeholder involvement in efforts such as action plan development and implementation. Доноры все больше поощряют привлечение определенных заинтересованных сторон в деятельность, подобную разработке и выполнению плана действий.